Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877). Vennad GrimmidЧитать онлайн книгу.
ection>
Vennad Grimmid
Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“
tõlked eesti keelde
„Schneewittchen“ (1867)
„Lumiwalguke“ (1877)
E-raamatute sari „Lumivalgukeste lugusid kogu maailmast“
Lumivalgukeste sarja koostaja ja peatoimetaja Urmas Sutrop
1. „Imekaunis Gunda“. Lugu abhaasi nardi-eeposest „Kangelase Sasrõkva ja tema üheksakümne üheksa venna seiklused“ (8.-7. saj eKr)
2. Mathias Winther. Taani muinasjutt „Lumivalguke“ (1823)
3. Enno Littmann. Araabia muinasjutt „Lumivalguke Jeruusalemmas. Neiu Lumekese lugu“ (1899/1900)
4. Kitšee maajade müüt „Popol Wuj. Neitsi lugu“ (u 1550)
5. Vennad Grimmid. „Õnnetu laps“. Kolm muinasjutu „Lumivalguke – Lumivalgeke“ varianti (1808, 1812 ja 1854/1857)
6. Vennad Grimmid. Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde – „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
7. Sūn Jiā-xùn. Hiina muinasjutt „Neiu lootoslille poti all“ (1929)
Sarja „Lumivalgukeste lugusid kogu maailmast“ 6. e-raamat
Vennad Grimmid
Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“
tõlked eesti keelde
Schneewittchen (1867)
Saksa keelest tõlkinud Ernst Muhel
Lumiwalguke (1877)
Saksa keelest tõlkinud Wilhelm Friedrich Eichhorn
Tekstid redigeerinud ja toimetanud Urmas Sutrop
Tartu: Lõunaküla
2020
Esmatrükid
E. M...l. (1867), „Schneewittchen“
Wiis kenna jutto. Ma rahwale aiawiteks luggeda wäljaantud, lk 32–47
Tartus: Trükkitud ja müa H. Laakmanni jures
Faksiimile Eesti Kirjandusmuuseumi
Arhiivraamatukogu eksemplarist
Lumiwalguke
Saksa keelest tõlkinud Wilhelm Friedrich Eichhorn
Tallinnas: Lindwors’i pärijate kulu ja waraga, 1877
Tundmatu kunstniku illustratsioonidega
Eesti trükise punane raamat
Faksiimile Eesti Kirjandusmuuseumi
Arhiivraamatukogu eksemplarist
Tõlked („Schneewittcheni“ (1867) tekst ja „Lumiwalgukese“ (1877) faksiimile) on ilmunud ka väljaandes „Maailma kõige ilusam naine. Lumivalgukeste lood“. Koostanud, toimetanud ja kommenteerinud Urmas Sutrop (Tallinn ja Tartu: EKSA ja EKM Teaduskirjastus, 2018)
Õigused
Koostamine ja redigeeritud „Lumiwalgukese“ (1877) ja „Schneewittcheni“ (1867) tekst Urmas Sutrop, 2021
Kaanel on kasutatud väljaande Lumiwalguke (1877) tundmatu kunstnik kaanepilti
E-raamatu küljendus ja teostus (epub) Lõunaküla
Selleks on kasutatud tarkvara Microsoft Word ja Calibre
Sisukord
„Schneewittchen“ – saksa keelest tõlkinud Ernst Muhel (1867), tekst ja faksiimile
„Lumiwalguke“ – saksa keelest tõlkinud Wilhelm Friedrich Eichhorn (1877), tekst ja faksiimile
Sõnaseletusi
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.