Der Sohn des Verurteilten. Alexandre DumasЧитать онлайн книгу.
Alexandre Dumas
Der Sohn des Verurteilten
Impressum
Texte: © Copyright by Alexandre Dumas
Umschlag: © Copyright by Gunter Pirntke
Übersetzer: © Copyright by Walter Brendel
Verlag:
Das historische Buch, Dresden / Brokatbookverlag
Gunter Pirntke
Mühlsdorfer Weg 25
01257 Dresden
Inhalt
Kapitel 2: Millette
Kapitel 3: Wo wir sehen werden, dass es manchmal gefährlich ist, eine Krähe und eine Turteltaube in denselben Käfig zu sperren
Kapitel 4: Wohnung und Haus
Kapitel 5: Wo wir sehen, dass es manchmal unangenehm sein kann, schöne Erbsen in Ihrem Garten zu haben
Kapitel 6: Chalet und Hütte
Kapitel 7: Wo wir zu unserem großen Missfallen gezwungen sind, den alten Cornelius zu plündern
Kapitel 8: Wie Herr Coumbes seine Rache durch das Eingreifen eines Zeugen scheitern sah, der dem von ihm auserwählten Champion ins Herz schlug
Kapitel 9: Wo wir sehen, dass Herr Coumbes das Vergessen von Beleidigungen nicht geübt hat, und was dann folgte
Kapitel 10: Zwei ehrliche Herzen
Kapitel 11: Wobei sich zeigt, dass es bei viel gutem Willen manchmal schwierig ist, miteinander auszukommen
Kapitel 12: In dem wir sehen werden, wie Herr Coumbes bei dem Versuch, Fische zu fangen, ein Geheimnis gefangen hat
Kapitel 13: Wo M. Coumbes Punkte an Machiavelli vergibt
Kapitel 15: Das Geständnis
Kapitel 16: Wo Pierre Manas auf seine eigene Art und Weise eingreift
Kapitel 17: In dem er, ohne jemanden retten zu wollen, dennoch seinen Weg zum Kreuz vollendet
Kapitel 18: Mutter und Geliebte
Kapitel 19: In dem Pierre Manas entschlossen scheint, seine Heimat seiner Vaterliebe zu opfern
Kapitel 20: Wo Herr Coumbes den schönsten Schuss abgibt, der je von einem Jagdamateur abgegeben wurde
Kapitel 21: Das Martyrium
Kapitel 22: Fazit
Kapitel 1: Hier werden wir diejenigen unserer Leser unterrichten, die nicht wissen, was ein Schuppen ist
In jenen Tagen in Marseille hatte eine malerische und romantische Vorstadt, und nicht, wie heute, eine grüne und blumige Vorstadt.
Vom Gipfel des Berges Notre-Dame de la Garde aus war es ebenso leicht, die über die Ebene und die Hügel verstreuten Häuser zu zählen wie die Schiffe und die Tartans, die ihre weißen und roten Segel in den riesigen blauen Streifen tauchten, der sich bis zum Horizont erstreckte: Keines dieser Häuser, mit Ausnahme vielleicht derer, die am Ufer der Huveaune auf den Ruinen jenes Schlosses von Belle Ombre erbaut worden waren, das die Enkelin von Mme. de Sévigné bewohnte, hatte noch diese majestätischen Platanen zu bieten dieser bezaubernden Haine aus Lorbeer, Tamariske, Fusain, exotischen und einheimischen Bäumen, die heute unter den Massen ihres schattigen Laubes die Dächer der unzähligen Marseiller Villen verbergen; Es liegt daran, dass die Durance noch nicht durch diese Täler geflossen ist, diese Hügel erklommen hat, diese Felsen befruchtet hat.
Dann musste jeder Einwohner von Marseille, der seine Blumen wiederbeleben wollte, wenn ihre Blätter, verdorrt durch die glühende Wirkung einer Augustsonne, sich zur Erde neigten, wie an Bord eines Schiffes in der Mitte einer Reise, wie M. de Jussieu es für seine Zeder tat, von dem für seinen Magen reservierten Anteil nehmen, um der armen Pflanze das Almosen von ein paar Tropfen Wasser zu geben.
Damals, schon so weit von uns entfernt, dank der allmächtigen Kombination von Wasser und Sonne, die die Vegetation dieses Landes so schnell verwandelt hat, dass man sich in Marseille selbst nicht mehr daran erinnert, dass es eine Zeit gab, in der ein paar Kiefern, ein paar in der Sonne knisternde Olivenbäume allein die Monotonie der kahlen Landschaft durchbrachen; damals, sagen wir, bot das Dorf Montredon das vollständigste Exemplar der Trockenheit, die früher die Umgebung der alten Stadt der Phokäer kennzeichnete.
Montredon kommt nach dieser Dreifaltigkeit von Dörfern, die Saint-Geniès, Bonneveine und Masargues heißen: es liegt an der Basis dieses Dreiecks, das ins Meer vorstößt und den Hafen vor dem Ostwind schützt, das sogenannte Kap der Croisette. Sie ist am Fuße dieser gewaltigen Massen aus grauem und azurblauem Kalkstein erbaut, an deren Hängen mühsam ein paar verkümmerte Sträucher wachsen, deren Sonne und Staub die gräulichen Blätter noch bleichen.
Es gibt nichts Trostloseres, Traurigeres als die Aussicht auf diese grandiosen Massen: es scheint, als hätten die Menschen niemals daran denken können, ihre Zelte auf den trostlosen Fundamenten dieser steinernen Wälle aufzuschlagen, die Gott dort nur errichtet hatte, um die Küste vor den Invasionen des Meeres zu schützen; und doch hatte Montredon lange vor 1787 neben seinen strohgedeckten Häusern zahlreiche Landhäuser, von denen eines berühmt ist, wenn nicht für sich selbst, so doch zumindest für den Ruhm derer, die es bewohnt haben.
Der prächtige Park, den MM. Pastré mit Mauern umgeben hat, beherbergt innerhalb seiner Mauern eine bescheidene Villa, die der Familie Bonaparte während ihres langen Aufenthalts in Marseille während der Revolution als Asyl diente; Könige und Königinnen aus halb Europa sind durch den Sand seiner Gassen gegangen; und die Gastfreundschaft, die ihnen zuteil wurde, war für M. Pastré ein besonderes Glücksfall. Clary; seine Kinder wurden von dem Wirbelwind, der die Gäste zu den Thronen trieb, mitgerissen und nahmen auf den ersten Stufen Platz. Es dauerte nicht lange, bis das jüngste der Clary-Mädchen aufgerufen wurde, das Schicksal des zukünftigen Herrn der Welt zu teilen. Es war die Rede von einer Heirat zwischen ihr und dem jungen Artilleriekommandanten; aber, wie der Notar von Madame Bauharnais später sagte, könne man unter solchen Umständen keinen Mann heiraten, der nur Mantel und Degen habe.
Sagen wir es schnell: Es geht nicht um diese Halbgötter von gestern, über die wir zu Ihnen, lieber Leser, sprechen müssen. Wir konnten einem Anflug von patriotischem Stolz nicht widerstehen; wir hatten das Bedürfnis, Ihnen mitzuteilen, dass Montredon doch nicht so bescheiden ist, wie er scheint; dass sie, wie jede andere Stadt, ihr Recht auf einen Ruhm hat, dessen jedes ihrer Kinder sich rühmen darf, und, dies zugestanden, beeilen wir uns, Sie gewissenhaft zu warnen, dass wir nur eine Abschweifung gemacht haben, dass unsere zukünftigen Zeichen sehr klein sind, dass unser Drama auf einem Sandkorn geboren wird, lebt und sich auflöst, und dass, wenn unsere Schauspieler einen Lärm in dieser Welt gemacht haben, dieser Lärm sicherlich an der alten Kapelle auf der einen Seite und an der Madrague, der Säule von Hercules de Montredon, auf der anderen Seite aufgehört hat.... Paulo minora canamus.
Verlassen wir also die Villa Clary und erreichen, dem Meeresufer folgend, jene kleine Landzunge, die Red Point genannt wird, wo wir im Jahr 1831, in dem wir uns befinden, nur drei oder vier Häuser vorfinden, und unter diesen Häusern das Cottage, in dem sich die Geschichte abspielt, die