Reise-Sprachführer Italienisch für Dummies. Francesca Romana OnofriЧитать онлайн книгу.
a2093c56-886f-57ed-97d6-c9dfd701f88a">
Reise-Sprachführer Italienisch für Dummies
Schummelseite
BEGRÜßUNG UND VERABSCHIEDUNG
Ciao (tscha-o, Hallo/Tschüss; formlos)
Salve (sal-we, Hallo/Grüß dich; formlos)
Buongiorno/Buon giorno (bu-on dschor-no, Guten Tag; förmlich)
Buonasera/buona sera (bu-o-na se-ra, Guten Abend)
Buonanotte (bu-o-na-not-te, Gute Nacht)
Buona giornata! (bu-o-na dschor-na-ta, Einen schönen Tag noch!)
Buona serata! (bu-o-na se-ra-ta, Einen schönen Abend noch!)
Addìo (ad-di-o, Adieu)
Arrivederci (ar-ri-we-der-tschi, Auf Wiedersehen)
NÜTZLICHE FRAGEN (UND ANTWORTEN)
Come si chiama? (ko-me si ki-a-ma, Wie heißen Sie?)
Come va? (ko-me wa, Wie geht’s?)
Va bene (wa bä-ne, Es geht gut)
Non c’è male (non tschä ma-le, Nicht schlecht)
Che ora è/Che ore sono? (ke o-ra ä/ke o-re so-no, Wie viel Uhr ist es?)
È l’una./Sono le tre. (ä lu-na/so-no le tre, Es ist ein Uhr/drei Uhr.)
Quanto costa? (ku-an-to kos-ta, Wie viel kostet das?)
Dov’è il bagno? (do-wä il ba-njo, Wo ist die Toilette?)
Parla il tedesco? (par-la il te-des-ko, Sprechen Sie Deutsch?)
Mi dispiace. (mi dis-pi-a-tsche, Es tut mir leid.)
Non ho capito. (non o ka-pi-to, Ich habe nicht verstanden.)
SCHIMPFWÖRTER FÜR ALLE FÄLLE
Ma che cacchio! (ma ke kak-ki-o, Was für ein Mist!)
Accidenti! (at-tschi-dänt-ti, Verdammt!)
Imbecille! (im-be-tschil-le, Vollidiot)
Porca miseria! (por-ka mi-ze-ri-a, Elender Mist!)
Vaffanculo! (waf-fan-ku-lo, Leck mich!)
Merda! (mär-da, Scheiße!)
Stronzo! (s-tron-tzo, Arschloch!)
Fila via! (fi-la wi-a, Hau ab!)
Reise-Sprachführer Italienisch für Dummies A2
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.
2. Auflage 2022
© 2022 Wiley-VCH GmbH, Weinheim
Original English language edition © 2004 by Wiley Publishing, Inc. All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with John Wiley and Sons, Inc.
Copyright der englischsprachigen Originalausgabe © 2004 by Wiley Publishing, Inc. Alle Rechte vorbehalten inklusive des Rechtes auf Reproduktion im Ganzen oder in Teilen und in jeglicher Form. Diese Übersetzung wird mit Genehmigung von John Wiley and Sons, Inc. publiziert.
Wiley, the Wiley logo, Für Dummies, the Dummies Man logo, and related trademarks and trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or its affiliates, in the United States and other countries. Used by permission.
Wiley, die Bezeichnung »Für Dummies«, das Dummies-Mann-Logo und darauf bezogene Gestaltungen sind Marken oder eingetragene Marken von John Wiley & Sons, Inc., USA, Deutschland und in anderen Ländern.
Das vorliegende Werk wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch übernehmen Autorinnen und Verlag für die Richtigkeit von Angaben, Hinweisen und Ratschlägen sowie eventuelle Druckfehler keine Haftung.
Coverfoto: Gigava/stock.adobe.com
Print ISBN: 978-3-527-71760-6
ePub ISBN: 978-3-527-82839-5
Über die Autorinnen
Nach ihrem Universitätsstudium in Linguistik und spanischer und englischer Sprach- und Literaturwissenschaft lebte Francesca Romana Onofri für einige Jahre im Ausland. Sie arbeitete in Spanien und Irland als Italienisch- und Spanischlehrerin sowie als Übersetzerin und Dolmetscherin bei kulturellen Veranstaltungen. In Deutschland war sie für die Kommunikation und das Eventmanagement in einem Museum für Moderne Kunst zuständig. Trotzdem gab sie ihre Leidenschaft für Fremdsprachen nicht auf: Sie arbeitete als Italienischlehrerin in Köln und übersetzte im Kunstbereich. Zurück in Italien schrieb Francesca Romana Onofri Bücher auf Italienisch, arbeitete als Übersetzerin für Kunstbücher und veranstaltete Kulturevents. Außerdem arbeitete sie immer wieder als Lehrerin.
Karen Antje Möller studierte italienische und englische Sprachwissenschaft, Literatur und Kultur. Vor ihrem Studium hat sie in der PR-Branche gearbeitet und Artikel für Modezeitschriften und Zeitungen geschrieben. Sie hat an deutsch-italienischen Projekten sowie an Verb-, Wortschatz- und Grammatikbüchern und Handbüchern auf Italienisch mitgearbeitet.
Über die Übersetzerin
Cinzia Tanzella ist Universitätslektorin für Italienisch. Sie ist italienische Muttersprachlerin und hat englische und deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft studiert. Sie schreibt außerdem Bücher zum Thema »Italienisch als Fremdsprache« und »Deutsch als Fremdsprache«.
Inhaltsverzeichnis
1 Cover