Заноза для графа. Ника ЁршЧитать онлайн книгу.
рукой в сторону, чтобы Джейд также не стояла на ногах.
– Присядьте.
Она послушалась.
Спорить с мистером Сандерсом не хотелось, да и производить еще худшее впечатление – тем более.
– Выпьем чаю, – мирно предложил мистер Сандерс. – Я безмерно устал.
Джейд подалась вперед и лично наполнила его чашку, а после и свою. Они пили в молчании, глядя в разные стороны и размышляя о своем.
О чем думал главный лекарь, Джейд не знала, ее же одолевали волнение и легкая тревога, оставшаяся после вчерашней прогулки.
Она вернулась в больницу уже по темноте. Возница дождался, пока Марта открыла дверь, и только тогда уехал. Так велел ему граф Баррингтон…
Джейд приняла к сведению негодование заведующей, помылась и отправилась в постель. А потом долго лежала, вслушиваясь в звуки вокруг. Скрипы, шуршание, мерное тиканье ее же карманных часов, лежащих у изголовья. Несмотря на усталость, она никак не могла провалиться в сон, то и дело вспоминая увиденное на кладбище.
Сначала Джейд решила, что сможет помочь. Она бросилась к найденному человеку, принявшись осматривать его, искать пульс, всматриваясь в затянутые поволокой глаза, обращенные к небу. Но он был мертв, они не успели. Дальше – хуже.
Пока рассматривала мужчину, Джейд узнала его. Им оказался тот самый кучер, что привез ее в первую ночь к больнице. Теперь его лицо было изуродовано, но она точно поняла – это он. И стало так жутко, что на миг ее замутило.
А может, это просто оттого, что раньше, до Рагоса, ей не приходилось видеть смерть вот такой… обрушившейся как снег на голову, не оставляющей шансов, заставляющей смиренно смотреть без возможности изменить хоть что-то, бьющей под дых раз за разом, не давая прийти в себя.
Там, на кладбище, Джейд стало по-настоящему страшно. Пока Каспиан осматривал территорию вокруг, она очень старалась держать себя в руках, но раны на теле кучера заставляли ее пальцы дрожать. Жертву истязал ворлок, очень крупная особь. На этот раз Джейд взяла пробы яда, чтобы непременно доказать главному лекарю… Если ворлок не найдет их с Вудсом раньше. Подняв голову, она заметила, как быстро заходит за горизонт солнце, и уже собиралась сама сказать Каспиану, что пора уходить, но появился граф.
Баррингтон смотрел на нее не хуже ворлока, готовый, кажется, растерзать, а она огрызалась по привычке и не могла избавиться от гнетущего чувства страха… а потом от чувства стыда за сказанное.
Но гордость не позволила извиниться или поблагодарить за заботу.
– Я принял решение, – сказал вдруг главный лекарь, оторвав Джейд от воспоминаний. – Вы получите еще одну мою… очень важную пациентку. И ее нужно осматривать на дому. Сразу скажу – если вы ей нахамите, то прощайтесь с местом.
– Она так вам дорога? – удивилась Джейд и тут же поправилась: – То есть с чего бы мне хамить? Я не собиралась…
– Эта пациентка – вдовствующая графиня Баррингтон. Леди Марджери. И она очень дорога не мне, а нашему наместнику, как вы понимаете. Поэтому вам придется переступить через себя и проявить всю любезность, на какую способны. Если, разумеется,