Deflor. Сергей ЧеЧитать онлайн книгу.
А нас привели в кормушку, сделали вид, что сломались, и – вуаля! – еда готова.
– Хочу напомнить, что это ты первой в воду сиганула. Если б не ты, возможно, никто бы и не полез. Тобой он тоже управляет?
– Да ну тебя! – Сабрина отвернулась.
Остров приближался. Уже можно было различить светлые даже в темноте полоски пляжей, заросшие пальмами холмы и цепочку огоньков на пирсе, откуда извилистая лестница уходила наверх, к большой, залитой огнями вилле.
– Если говорить только факты, – сказала Изабель, – то он нас спас.
– Ага, спас, – не унималась Сабрина. – А до этого сидел и ждал, пока мы не напугаемся до усрачки.
– Зачем?
– А я знаю? Это все его чертовы манипуляции. Может как раз для того, чтобы мы почувствовали благодарность и с большей радостью потом ноги раздвигали. Это же известный мужской фетиш – спасти, а потом трахнуть.
– Я когда на дно нырнула, – наконец сообщила Алина, – кое-что там увидела. Человеческий череп и кости.
– Ну! – обрадовалась Сабрина. – А я что говорю? Кормушка! Каким-то девкам до нас там точно не повезло. Может Гарт промазал. Или акула порезвее попалась. Ну сами подумайте, как они могли не слышать наши вопли?
– У него спроси, – Изабель кивнула наверх.
У парапета верхней палубы появился Баргас.
– И спрошу! Эй! Господин Баргас!
– Да, мадемуазель?
– Тихо, – шикнула Алина. – Не надо. Он все равно правды не скажет. А навредить может.
– Э-э, – Сабрина замешкалась.
– Вы хотели о чем-то спросить? – Баргас мило улыбнулся. – Наверное, о недавнем прискорбном инциденте. Должен принести свои извинения. Был в моторном отсеке и не слышал ваших криков. Там очень шумно.
– А трап? – спросила Алина. – Почему он был поднят?
– О, вот это действительно моя вина, – Баргас сокрушенно покачал головой. – Вообще трап опускают только во время длительных стоянок. Таковы правила. Но я должен был его опустить, как только увидел, что леди прыгнули в воду. Подумал, что еще успею перед отплытием, так как был уверен, что вам ничто не угрожает. Акулы здесь крайне редкие гости. Еще раз – прошу извинить. С меня каждой по шоколадке.
И Баргас снова мило улыбнулся.
– Да он издевается, – прошептала Сабрина.
– Нет, – сказала Алина. – Просто дает понять тупым телочкам, что у него все под контролем.
– Да расслабьтесь вы, – сказала Юн Со. – Нет тут никакого заговора.
– Если вопросов больше нет, – сказал Баргас, – то у меня объявление. Мы скоро прибываем на наш остров. Можете спускаться к выходу.
Он повернулся.
– Эй, постойте! – Жасмин подняла руку. – А переодеться? Мы что, и по острову будем разгуливать в этих белых тряпочках?
– Пока да. Это условие хозяина. Утром вам предоставят новую одежду.
Он исчез из виду.
– Да он извращенец, этот хозяин, – сказала Жасмин.
– Ты об этом только сейчас догадалась? – хмыкнула Юн Со. – Не волнуйся, утром одежда тоже будет белой. Какой-нибудь балахон в стиле ку-клукс-клана.
Жасмин