Карл – сценарий судного дня. Мэтт ДинниманЧитать онлайн книгу.
«Феникс»
Если держать кошку за хвост, можно узнать такое, чего не узнаешь другим способом.
Глава 1
Обходчик, добро пожаловать на третий этаж.
Предыдущий уровень рухнет через 3 часа 35 минут.
Мы телепортировались прямо из зелёной комнаты в длинный золотой коридор, напомнивший нам о первом коридоре, в который мы входили.
– Карл, гляди, мы снаружи! – закричала Пончик, подняв голову.
Да, точно, небо развернулось над нами – тёмное, испещрённое точками звёзд. Живописное зрелище, ни дать ни взять атмосфера на действе Одетты.
Всё равно ощущалась духота. Я зарядил рогатку, прицелился в звёзды и запулил.
Пих-х.
Разумеется, камешек отскочил от потолка. Судя по всему, высота – метров семь или восемь.
– Иллюзия, – констатировал я. – Как в универмаге где-нибудь в Лас-Вегасе. Кажется, что ты на улице, а на самом деле – нет.
– Да, невесело, – согласилась Пончик.
Стены и пол из кирпичей золотого цвета. Красный плюшевый ковёр подводил к знакомой двери в конце проулка. Мы приблизились, и дверь открылась сама. Из неё выступила высокая фигура, и мы, все трое, замерли. Нас поджидал молодой, прекрасно сложенный и до отвратности миловидный мужчина. Смокинг, смугло-сероватая кожа, пара коротких рожек на лбу, как у чёрта. Примерно одного со мной роста. Длинные, чёрные с проседью волосы забраны в косичку на затылке. Сзади из-под смокинга – хвост с жёсткой кисточкой. За спиной плотно сложены чёрные крылья – такие, как у летучей мыши.
– Привет, Мордекай, – сказал я, разглядывая этот новый облик. – Боже, да чудеса в решете. Классно выглядишь.
– Угу, – подхватила Пончик, осматривая его с головы до ног. – Я бы не выгнала тебя из постели за крошки на покрывале.
И даже привычный уже визг Монго как будто обозначал восторг.
Мордекай. Инкуб[1]. Уровень 50
Цеховой мастер этого учебного цеха.
Мирный неигровой персонаж.
Инкубы, известные также как Гигачады[2] Над-Города, – суть мужские воплощения пресловутых суккубов. Лощёного, манящего и – в конце концов – смертоносного инкуба можно отличить по его сногсшибательной внешности, исключительному обаянию и чувственным стопам. Их можно встретить только на городских уровнях Подземелья. Они придают новый смысл словам «вырви его и брось от себя».[3]
– Принцесса Пончик, Карл, маленький Монго, добро пожаловать на третий этаж, – произнёс Мордекай и слегка поклонился. Даже его голос сделался более глубоким. – Учебные уровни позади. Теперь игры начинаются по-настоящему.
Он указал нам на вход. Мы прошли внутрь, и дверь за нами закрылась.
– Учебные уровни? – отозвался я. – Да иди ты! И ты вот это называешь учебными уровнями?
– О, слава богу, – сказал Мордекай, как только закрылась дверь. Он сбросил смокинг, стянул с себя галстук и расстегнул три верхние пуговицы. Смокинг был необычного покроя, с длинным разрезом, рассчитанным так, чтобы соответствовать крыльям. – Думал, что вы двое уже не появитесь. Я торчал в этой дряни три часа, дожидался вас. Терпеть не могу официальные костюмы.
– Интервью длилось долго, – объяснил я. – Насколько я понимаю, публика эту часть не видит?
– Не-а, – подтвердил он. – Она видела, как вы входили, и увидит, как будете выходить, но не видит, что происходит внутри. Это как совещательная комната в суде присяжных.
Комната Мордекая выглядела так же, как всегда, но он навёл ещё более тщательный порядок. В ней волшебным образом появились две кровати, которых мы в прошлый раз не видели.
– Комната для трансформаций, если они понадобятся, – разъяснил он. – Ты помнишь, что произошло с кошкой, когда она съела тот заколдованный корм?
Я сглотнул слюну, представив гнусный желеобразный пузырь, в который тогда превратилась Пончик.
– Итак, – сказал Мордекай, – вы определились с тем, кто пойдёт первым? Я предлагаю Принцессе…
– Я! – воскликнула Пончик и запрыгнула на одну из кроватей. – Запускаем волынку.
– Хорошо, – согласился Мордекай. – Садись, Карл.
Я сел на стул. Монго устроился на моём бедре и запищал; похоже, он был доволен.
– С мамочкой всё будет в порядке, – сказала Пончик. – Побудь несколько минут с дядей Карлом, пока я кое-что сделаю. Веди себя хорошо.
Малюсенький велоцираптор прижался к моему животу. Мне стало как-то не по себе оттого, что так много зубов оказалось в такой близости к моему телу. Я не знал, что случится, если динозавр меня укусит. Подозревал, что он не телепортируется. Скорее, я застыну, как когда-то Фрэнк и Мэгги. Оставалось надеяться, что я этого не узнаю.
– Вот и отлично, –
1
В средневековых легендах – демон, ищущий сексуальных связей с женщинами. Его женский аналог – суккуб. И. В. Гёте в «Фаусте» отождествляет инкуба с кобольдом, духом земли.
2
Гигачад (GigaChad) – в рекламе чёрно-белый фотообраз успешного сексуального мужчины, качка, обделённого интеллектом.
3
«Если же правый твой глаз соблазняет тебя, вырви его и брось от себя». – Мат. 5: 29.