Эротические рассказы

Психомародеры: Тетрадь Бешенства. Илья Сергеевич ЕрмаковЧитать онлайн книгу.

Психомародеры: Тетрадь Бешенства - Илья Сергеевич Ермаков


Скачать книгу
залу бара. Несколько человек стояли за спиной своего господина.

      Ги Осмонд взглянул на часы: почти шесть.

      – Вы что-нибудь будете пить? – бармен возник перед ним, сжимая в трясущихся руках барную карту.

      – Бокал самого дорогого красного вина, что у вас есть, будьте добры.

      – Сию минуту!

      И бармен быстро удалился.

      Ги Осмонд не любил ждать, а потому сам никогда не опаздывал и на встречи являлся в точное время. Пунктуальность – его отличительная черта. Он всегда соблюдает закон «ноль-ноль».

      Осмотрев зал бара, Ги Осмонд отметил для себя, что это место ничем не отличается от многих других среднестатистических баров Мараканда. Тихая обстановка с приглушенным теплым желтым светом. Легкий джаз играет где-то на третьем плане. Запах спиртного. Деревянные стены и мебель. Но дерево качественное и хорошо обработанное.

      Ги Осмонд всегда ценил качество превыше других показателей.

      Учитывая опрятный вид бармена и его вежливый тон, он отметил для себя, что это место не оказалось похоже на старый неухоженный бар с разлитыми на полу лужами темного и светлого пива.

      – Хоть не старый гадюшник…

      Ги Осмонд уже подумал вычесть из гонорара энергетических вампиров пару миллионов за опоздание, как они появились на пороге бара.

      Высокий лысый одноглазый человек в черном костюме вальяжно прошел в зал, подбрасывая блестящую монетку в воздух. Его здоровый глаз хищно приветствовал Ги Осмонда черным блеском, а на месте второго сверкало серебро. Статный и сильного телосложения, он широко расправлял плечи. На запястье левой руки виднелись золотые часы. Довольно ухмыляясь, этот человек по имени Барбатос, глава клана энергетических вампиров, искоса взглянул на свою спутницу, несущую в руках металлический кейс.

      Глаза Ги Осмонда расширились при виде этого кейса, который вручили крайне легкомысленной даме. Это ему сразу не понравилось. В любом случае самому Осмонду нужно то, что лежит в кейсе.

      – Вы опоздали, Барбатос, – процедил сквозь зубы Ги Осмонд, – я уже хотел вычесть часть вашего вознаграждения за работу.

      – Надеюсь, вы откажетесь от этой идеи, когда получите то, что так страстно желали.

      – Это зависит от вас.

      – Вы будете потрясены!

      – Вы так уверены? Что ж… удивите меня.

      На этой ноте к столику подошел бармен и поставил перед Ги Осмондом бокал красного вина и железное ведро со льдом с самой бутылкой.

      – Присаживайтесь, Барбатос.

      Пока Барбатос и его спутница занимали места напротив Ги Осмонда, оставив своих людей стоять у входа, сам Ги Осмонд взял бутылочку вина и внимательно ее изучил.

      – «Шардон» тысяча шестьсот тридцать четвертого года. Хм, неужели?

      Он элегантно взял бокал, обхватив ножку между безымянным и указательным пальцем, поднес бокал к носу, принюхался, а затем сделал маленький глоток, стараясь прочувствовать каждую тонкую нотку напитка.

      – Хм, весьма… весьма неплохо.

      Его взгляд скользнул по спутнице Барбатоса, на коленях которой лежал заветный кейс.

      – Как ваше имя, милая моя? – обратился он к ней.

      – Грейс, – кратко ответила она.

      – Грейс?! Красивое имя. Такое же изящное, как и вы.

      – Вы мне льстите, господин.

      – Что вы! Вовсе нет! Примите мой скромный комплимент с открытой душой.

      На самом деле Ги Осмонда воротило от одного вида этой девушки. До ужаса худая с длинными черными распущенными волосами. Ее нижняя челюсть постоянно совершала кругообразные движения. Все тело Грейс усыпано серебряным пирсингом. Он был повсюду: в ушах, в носу, на губах и даже на языке в виде маленького шарика. Странные и непонятные татуировки уродовали ее шею и руки. Ги Осмонд так и не мог различить, что они изображали: не то змей, не то цветы. Одетая лишь в черную грязную майку, короткую джинсовую юбку и легкие спортивные черные кеды, Грейс положила ладони на крышку стола, продемонстрировав свои ярко-накрашенные алым длинные ногти.

      Ги Осмонд даже задумался: «Как я вообще мог доверять таким людям столь важное дело?».

      – Забавно, что вы решили встретиться именно здесь, мой одноглазый друг.

      – Здесь безопасно. И нет лишних ушей.

      Оба взглянули в сторону бармена, и тот поспешил удалиться за дверь на кухню.

      – Вы достали ее? – Ги Осмонд решил перейти сразу к самому важному, ведь терпение его на исходе.

      – Иначе мы бы не появились здесь, верно? Она у нас.

      – Показывайте. Я должен ее видеть.

      Грейс уже хотела поставить кейс на стол, как вдруг Барбатос остановил ее жестом руки.

      – Сначала наша награда.

      Ги Осмонд, устав от этих формальностей, закатил глаза и подозвал одного из своей охраны. Тот принес ему черный кейс и поставил его на стол.

      – Тридцать миллионов, как и договаривались.

      Барбатос


Скачать книгу
Яндекс.Метрика