Красота требует жертв. Тиера ХёльмЧитать онлайн книгу.
проезжую часть, готовясь пролежать белоснежным тонким ковром до самого рассвета.
Старое заброшенное здание с чернотой оконных провалов возвышается над пустырём в промышленном районе города – идеальное место для дела, которому не нужны лишние зрители.
Надсадный крик, раздавшийся откуда-то из глубин заброшенного здания, тонет в безлюдном пространстве, никем не услышанный. Мужчина в длинной потрёпанной куртке неспешно ступает по бетонному полу, проходя между двумя лежащими жертвами. Тусклый холодный свет старой электрической лампы, которую убийца принёс сюда вместе со своей добычей, слабо освещает стальную маску, скрывающую его лицо. Форма вытянутого черепа с разрезом от носа до нижней челюсти усиливает панику жертв, заставляя одного из мужчин снова зайтись в крике. Его товарищ по несчастью, к сожалению убийцы, уже не в состоянии наполнить пространство такой же сладкой музыкой – слабак не выдержал и трёх пыток, потеряв сознание.
Кастор едва слышно усмехается. Этих людей сковывает страх, и он же наполняет собой воздух вокруг, ощущаясь едва ли не кожей. И как же сладко это чувство, вызванное пониманием, что источник их страха – именно он.
Наклонившись к одной из своих жертв, Кастор медленно проводит кончиком боевого ножа по привлекательному лицу мужчины, заставляя его снова подавиться криком. Вид ярко-алой крови, ручейками стекающей вниз, пробуждает в убийце новую волну удовольствия, которая, впрочем, отнюдь не заставляет его терять голову.
Позади раздаётся едва различимый шорох. Кастор легко отвлекается от пытки, повернув голову в сторону второй жертвы, и наблюдает за тем, как мужчина, едва ли придя в себя, начинает ползти к двери.
– Ох, мистер Говард, Вы уже очнулись. – Непонятно, искренне ли то сожаление, звучащее в голосе Кастора. – Прошу прощения, что уделяю Вам так мало внимания. – Убийца поворачивает голову к первой жертве, чью пытку он вынужден прервать. – Прошу прощения, мистер Кларк, мне нужно позаботиться о Вашем товарище.
Выпрямившись, Кастор не спешит нагонять беглеца: наоборот, в наблюдении за его жалкими попытками приподняться, держась за стену возле пустого дверного проёма, доставляют убийце новую порцию потаённого довольства.
Кастор позволяет мужчине выбраться в широкий коридор, погружённый почти в полную темноту. Убийца следует за ним, неслышно ступая всего в паре шагов от своей жертвы и наблюдая, как мужчина в ужасе цепляется за стену, пытаясь передвигаться быстрее. Раны на его теле отдаются болью при каждом новом движении, но желание выжить глушит любые ощущения. На обшарпанной поверхности стены остаются следы его крови. С улыбкой, вызывающей привычную боль в скулах, Кастор вспоминает пытки, которое ему удалось подарить этому человеку – пускай выдержал он не так много, в степени пережитых страданий убийца не сомневается.
– Думаю, с Вами можно заканчивать, мистер Говард, – в голосе Кастора проскальзывают ледяные нотки. – Вы отнимаете у меня слишком много времени, а мы ведь собрались здесь, в большей степени, ради мистера Кларка. Нехорошо получается.
Впереди виднеется обвалившаяся часть пола – здание находится в аварийном состоянии. Кастор кивает своим мыслям и позволяет жертве добраться до края обрыва, и, когда мужчина, увидев провал, в ужасе пытается развернуться ради поиска нового маршрута побега, убийца рывком хватает его за лицо. Пальцы плавно продавливают глазные яблоки, пока сильная хватка рук сдерживает попытки мужчины вырваться. Когда от его крика начинает звенеть в ушах, Кастор рывком сталкивает жертву с обрыва бетонного пола – мужчина пролетает несколько метров вниз, прежде чем его крик наконец обрывается сильнейшим ударом.
Кастор взирает на тёмный провал без всяких эмоций. Как и всегда, со смертью очередной жертвы пропадают и его собственные ощущения, возвращая убийцу в привычный кокон апатичной опустошённости. Кастор медленно поворачивает назад и неспешно направляется прочь от провала.
Пришло время вернуться к главной жертве сегодняшнего вечера.
1
– Инспектор Уокер. Я рад познакомить Вас с Вашими напарниками.
Эти слова звучат подобно грому среди ясного неба. Оцепенение теряется в волне отрицания – и всё это при сдержанной улыбке на лице. Эшли ничем не выдаёт ужаса, который вселяют в неё эти слова. Званию инспектора в отделе полиции Торонто необходимо соответствовать.
Начальник с улыбкой переводит взгляд на одного из двух мужчин, стоящих напротив. Теперь Эшли предстоит работать с ними втроём. С учётом того, что долгие годы до этого она привыкла действовать в одиночку, отвечая лишь за себя, внезапно появившаяся команда видится отнюдь не радостной перспективой.
– Познакомьтесь. Джонатан Эванс, наш новый сотрудник в штате.
Молодой мужчина уважительно склоняет голову. Его тёмно-каштановые волосы и такие же карие глаза невольно создают ему мягкий и несколько уютный образ. Когда он поднимает взгляд на Эшли, в его глазах читается неподдельный восторг – мужчина явно рад тому, что будет служить под руководством заслуженного инспектора полиции, что моментально возносит его на ранг выше коллег.
Эшли с