Руки Лео. Andrea LepriЧитать онлайн книгу.
Визит Стефании
Полиция
Снова дома
Опять Стефания
Поспешное обучение
Первый день нового человека
Первый выход в люди
В магазине
Похороны Лео
Привидение
Собачий рай
Отдай моё тело!
Соглашение
Ссора
Приглашение на ужин
На стоянке
В участке
Приготовления к ужину
Ловушка
Книга о привидениях
Ужин у Стефании
После ужина
Сомнения и искушение
Победа!
На следующий день
Финальная схватка
Неожиданный поворот
Заклинания
Чудовище
Время подводить итоги
Возврат тела
Долго ж тебя носило!
Глава 1
Лео смотрит телевизор.
На улице стемнело, колокола на церкви звонили не переставая, из щели под дверью аппетитно тянуло чем-то вкусным. Соседи, по своему обыкновению, затеяли ссору с битьём посуды, а это значило, что вот-вот по телевизору начнутся «Луни Тюнз»! Я поспешил устроиться поудобнее на диване — вдруг сегодня покажут серию про моего любимого Кота Сильвестра, и принялся наугад тыкать в пульт управления, тщетно пытаясь сделать погромче.
Пока я в сотый раз проклинал тех, кто делает пульты с такими мизерными кнопками, вошел Стив, и начался привычный спектакль, какой у нас случается всякий раз в дождливый вечер. Мокрые подошвы его башмаков скользнули по паркету, он потерял равновесие, споткнулся о ковер и полетел прямо на старый облупленный сервант, стоявший в углу у входа. Последний угрожающе накренился, и Стив сцепился с ним в стойке греко-римского борца, чтобы удержать его на ногах.
Мой друг Стив служил инспектором полиции, и был очень даже хорошим полицейским — лучшим из тех, с кем мне довелось поработать (если быть до конца честным — он был единственным). Но как бы ни был он проницателен, точен и внимателен на работе, в личной жизни он являл собой сущее бедствие. Был он неорганизован и рассеян, к тому же застенчив и нерешителен. Потому, видимо, к своим тридцати семи годам он так и не построил серьёзных и длительных отношений ни с одной из себе подобных.
Оправившись от схватки с сервантом, Стив крепко выругался, потирая ушибленное колено и топая ногами от боли и досады, и стал пристраивать свой затасканный плащ на вешалке, продолжая бормотать проклятия.
Наконец он, как обычно вечером, плюхнулся в кресло, раскинув руки в стороны, и запрокинул голову назад. Закрыл глаза на мгновение, очевидно, желая успокоиться. Передумал. Открыл глаза и пристально посмотрел на меня. Поднялся. Забрал у меня пульт, не обращая внимания на мой протестующий взгляд, и бухнулся снова в кресло. Приглушил звук телевизора, который я столькими усилиями всё-таки умудрился сделать погромче, и завёл разговор.
Догадываясь, что меня теперь ждёт, я смиренно вздохнул, про себя подумав, что являюсь жертвой тотальной несправедливости: пашу с утра до вечера, платят мало, ценят — ещё меньше, порою грубо обращаются, никаких перспектив на будущее, тем более на пенсию. Вечером ляжешь спокойно на диван, никого не трогаешь, ничего не требуешь, в надежде всего лишь посмотреть спокойно мультик… но нет же! Приходится выслушивать болтовню коллеги, который, к тому же, имеет дурную привычку думать исключительно о работе.
Сказать по правде, он вёл себя так не очень часто, однако если срывался, меня это сильно злило, особенно если в это время по телевизору шли «Луни Тюнз».
— Извини, что оставил тебя одного — было срочное дело. Надо будет пойти послушать, что нам споёт одна птичка! — сказал Стив, и взгляд его просветлел.
Никогда не понимал, почему ему так нравится выражаться, словно он герой третьесортного полицейского боевика. Я развернул голову таким образом, чтобы не выпускать из виду телевизор, и глянул на напарника снизу вверх, делая вид, что мне интересно.
— Точно тебе говорю, мы уже у них на хвосте! — продолжал он, возбужденно кивая, пытаясь раздразнить моё любопытство.
Я честно пытался не отводить от него взгляд, но долго не продержался. Мои глаза невольно отворачивались к экрану, и я ничего не мог с этим поделать. Кот Сильвестр тем временем уже свесился с карниза как раз настолько, чтобы свалиться с крыши двадцатишестиэтажного дома.
Глава 2
Разочарование в любви
— Эй, я с тобой разговариваю! — Стив снова