Esyllt T. Lawrence: una gal·lesa entre dracs es un estudio que pretende recuperar la trayectoria intelectual de la única persona que durante los años de la posguerra española hizo de puente entre el mundo catalán y el galés. Desde sus años de educación universitaria en Cambridge, la estancia en la Universidad de México, sus vínculos con el grupo de exiliados catalanes en este país y el matrimonio con el escritor Lluís Ferran de Pol, hasta los más de cuarenta años entre Arenys de Munt y Arenys de Mar, Esyllt T. Lawrence siempre mostró un interés constante por las letras y por dos lenguas minoritarias, la galesa -la propia- y la catalana -la de adopción.Esta dedicación en cuerpo y alma se limitó a dar unos frutos que raramente traspasaron las fronteras del ensayo breve, de la traducción o del artículo periodístico y, por muchas razones que se explican en este volumen, Lawrence nunca vio publicada ninguna investigación más extensa de las que había emprendido con illusión y esfuerzo. El reconocimiento de las instituciones catalanas con la Cruz de Sant Jordi a su trayectoria intelectual sólo es un testimonio de la admiración que esta mujer, que nunca olvidó sus raíces galesas, despertaba en todos aquellos que osaban acercarse a ella, tanto en Catalunya como en el País de Gales. Josep-Vicent Garcia Raffi es profesor de Lengua y Literatura de enseñanza media en la ciudad de Valencia. Es autor de diferentes estudios sobre literatura, sociolingüística y didáctica de la lengua, entre los cuales destacan los publicados sobre el escritor Lluís Ferran de Pol, como Lluís Ferran de Pol i Mèxic: literatura i periodisme (1998), y la recuperación de textos inéditos de este autor, Campo de concentración, 1939 (2002). Carme Manuel Cuenca es profesora de Literatura Norteamericana de la Universitat de València. Además de ser autora de numerosos artículos, libros y ediciones sobre varias obras de la literatura de los Estados Unidos, es directora de la colección Biblioteca Javier Coy de Estudios Norteamericanos (PUV) y codirectora de Biblioteca de Autoras Norteamericanas de Ediciones Ellago (Castellón). Ambos autores empezaron el estudio de las relaciones lingüísticas, culturales y literarias entre el galés y el catalán hace veinte años. Fruto de este interés son los diversos artículos y conferencias que han publicado e impartido, y la primera antología de poesía galesa traducida al catalán, Poesia galesa actual (Valencia, 1992).