Эротические рассказы

Estereotipos interculturales germano-españoles. Autores VariosЧитать онлайн книгу.

Estereotipos interculturales germano-españoles - Autores Varios


Скачать книгу
comenta amargamente: «La primera crueldad de los españoles fue de tal índole, que miles, incluso millones de almas fueron víctimas de su inhumana mezquindad» (189). Y poco antes afirma clara y llanamente: «Para vergüenza eterna de la humanidad era necesario explicar que esta gente eran nuestros hermanos y verdaderos seres humanos» (ibíd.).

      A MODO DE RESUMEN

      Si hacemos balance, nos encontramos con una cantidad importante de observaciones dignas de atención que nos ofrecen información sobre las relaciones entre los Jesuitas de habla alemana y la población española, sobre todo en Cádiz, Sevilla y El Puerto de Santa María. A los misioneros alemanes les costó adaptarse al nuevo mundo de la península Ibérica; más de una vez y de forma mordaz se burlaban de las circunstancias de la sociedad española, de la moda femenina, de la forma de presentarse en público de los hombres y de la manera, no muy sugestiva, de preparar la comida. Por otra parte, desde la perspectiva española, ellos son vistos con cierta desconfianza porque procedían de la Alemania marcada por el protestantismo y la lengua alemana era considerada como la expresión del luteranismo. Los misioneros fueron capaces de establecer unas muy buenas relaciones con los altos cargos administrativos eclesiásticos y, como miembros de los Jesuitas que eran, se sentían integrados en la organización global, que se ocupaba de ellos también en España. No obstante, los jesuitas alemanes permanecían marginados, tenían muchas dificultades para dominar el español y obviamente no pudieron establecer buenos contactos personales con la sociedad española. Estaban algo aislados y eran elementos extraños, sobre todo porque se quedaban poco tiempo en España, incluso aunque a veces estos períodos de espera se alargaran durante muchos meses. Pero parece ser que la mayor parte del tiempo lo pasaban como grupo en las casas de la orden y que no entablaron muchas relaciones con la población de la ciudad. Desde un punto de vista intercultural, estas opiniones resultan ser del todo reveladoras en relación con los jesuitas de habla alemana en España, hacen las veces de un espejo que nos acerca el mundo de Sevilla o Cádiz y al mismo tiempo nos ofrecen información importante de cómo percibieron los viajeros alemanes, entre ellos también los misioneros, la cultura española.

      (Versión española de María José Gómez Perales)

      BIBLIOGRAFÍA

      CLASSEN, Albrecht (1997a): «Padre Eusebio Kino ein österreichisch-italienischer Missionar aus Tirol in Sonora/Mexiko und Arizona», Mitteilungen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung 105.3-4, pp. 441-466.

      — (1997b): «Ignatius Pfefferkorn, ein jesuitischer Missionar in der Neuen Welt: Ein Beitrag zur deutschamerikanischen Reiseliteratur der Frühneuzeit», Yearbook of German-American Studies 32, pp. 21-45.

      — (1997c): «Baroque Jesuit Literature: The German-America Connection. With Special Emphasis on German Jesuits as Observers and Commentators of Southwest Indian Culture in the Seventeenth and Eighteenth Centuries: Attempts of Intercultural Communication», Studien zur Literatur des 17. Jahrhunderts. Gedenkschrift für Gerhard Spellenberg, Hg. Hans Feger, Ámsterdam y Atlanta, Rodopi, pp. 345-376.

      CLASSEN, Albrecht (2000): «Joseph Och ein Jesuit des 18. Jahrhunderts im Südwesten von Nordamerika: literarhistorische, imagologische und mentalitätsgeschichtliche Studien», Yearbook of German-American Studies 35, pp. 153-166.

      — (2008): «Transcultural Encounters: German Jesuit Missionaries in the Pimería Alta», en Transcultural German Studies / Deutsch als Fremdsprache: Building Bridge / Brücken bauen, ed. Steven D. Martinson y Renate A. Schulz (Jahrbuch für Internationale Germanistik. Reihe A. Kongressberichte, 94), Berna, Berlín, Peter Lang, pp. 269-295.

      ESKIN, Michael (2010): The DANN of Prejudice: On the One and the Many, Nueva York, Upper West Side Philosophers.

      HAUB, Rita (2007): Die Geschichte der Jesuiten, Darmstadt, Primus Verlag.

      HAUSBERGER, Bernd (1995): Jesuiten aus Mitteleuropa im kolonialen Mexiko. Eine Bio-Bibliographie, Múnich, R. Oldenbourg.

      HOLLIS, Christopher (1968): The Jesuits: A History, Nueva York, The Macmillan Company.

      MALACHI, Martin (1987): The Jesuits: The Society of Jesus and the Betrayal of the Roman Catholic Church, Nueva York, Linden Press.

      MEIER, Johannes (2007): «Totus mundus nostra fit habitatio»: Jesuiten aus dem deutschen Sprachraum in Portugiesischund Spanisch-Amerika. Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der Geistesund sozialwissenschaftlichen Klasse, 2000, Nr. 2. Mainz: Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Stuttgart, Franz Steiner Verlag.

      MITCHELL, David (1980): The Jesuits: a History, Londres, Macdonald Futura Publishers.

      OCH, Joseph (1809): Nachrichten von verschiedenen Ländern des Spanischen Amerika, hg. von Christoph Gottlieb von Murr, Halle, Joh. Christian Hendel.

      O’MALLEY, John W. (2006): «Introduction», The Jesuits II: Cultures, Sciences, and the Arts 1540-1773. Ed. id., Gauvin Alexander Bailey, Steven J. Harris y T. Frank Kennedy, S.J., Toronto, Buffalo y Londres, University of Toronto Press.

      PFEFFERKORN, Ignaz (1996): Beschreibung der Landschaft Sonora samt andern merkwürdigen Nachrichten von den inneren Theilen Neu-Spaniens und Reise aus Amerika bis in Deutschland. Rpt. der Ausgabe Köln 1794. Hg. und mit einer Einleitung versehen von Ingo Schröder, Bonn, Holos (Beiträge zur Forschungsgeschichte).

      SCHMUCK, Heiko (2004): Philipp Segesser SJ (1689-1762) (Mainzer Studien zur Neueren Geschichte, 11), Frankfurt a. M. y Berlín, Peter Lang.

      SOMMERVOGEL, Carlos (1890-1909): Bibliothèque de la Compagnie de Jésus. Nouvelle ed. Brüssel, Oscar Schepens, París, Alphonse Picard.

      WELSCH, Wolfgang (2000): «Transkulturalität. Zwischen Globalisierung und Partikularisierung», Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 26, pp. 327-351.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4R0ORXhpZgAATU0AKgAAAAgADgEAAAMAAAABB5sAAAEBAAMAAAABCp0AAAECAAMAAAADAAAA tgEDAAMAAAABAAUAAAEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAABAAMAAAEaAAUAAAAB AAAAvAEbAAUAAAABAAAAxAEcAAMAAAABAAEAAAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAeAAAAzAEyAAIA AAAUAAAA6odpAAQAAAABAAABAAAAASwACAAIAAgACvyAAAAnEAAK/IAAACcQQWRvYmUgUGhvdG9z aG9wIENTNiAoV2luZG93cykAMjAyMToxMDoxOSAxNDo0MzowOQAAAAADoAEAAwAAAAEAAQAAoAIA BAAAAAEAAAhmoAMABAAAAAEAAAu4AAAAAAAAAAYBAwADAAAAAQAGAAABGgAFAAAAAQAAAXoBGwAF AAAAAQAAAYIBKAADAAAAAQACAAACAQAEAAAAAQAAAYoCAgAEAAAAAQAAG3wAAAAAAAAASAAAAAEA AABIAAAAAf/Y/+0ADEFkb2JlX0NNAAH/7gAOQWRvYmUAZIAAAAAB/9sAhAAMCAgICQgMCQkMEQsK CxEVDwwMDxUYExMVExMYEQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMAQ0LCw0O DRAODhAUDg4OFBQODg4OFBEMDAwMDBERDAwMDAwMEQwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM
Скачать книгу
Яндекс.Метрика