Демократия, не оправдавшая надежд. Александр БыковЧитать онлайн книгу.
Это были простые парни с открытыми улыбками, прибывшие на Север, чтобы помочь русским в борьбе с боло. Так они называли большевиков, которых представляли настоящими исчадиями ада. Пропаганда внушала заокеанским солдатам, что большевики заключили мир с германцами, против которых воюет Антанта, и готовы предоставить немцам северные порты для высадки десантов. Они разграбили военное имущество союзников на складах в Бакарице и готовятся часть его передать немецким войскам для борьбы на Западном фронте.
Однажды под вечер Августу напугал гудок клаксона. Она обернулась и увидела автомобиль, медленно пробирающийся по дороге. За рулем военный в иностранной форме, рядом еще один.
– Sorry, where can we get water for the car?[5]
Августа растерялась, в Вологде в гимназии не изучали английский.
– Барышня, – с сильным акцентом крикнул другой военный, – Нам нужна вода, машина не может без воды. Мотор взорвется. Бамс!
И он для наглядности взмахнул руками.
– Вода рядом, в реке.
– У нас нет емкости, как это по-русски, ведра. Надо ведро, чтобы залить воды в радиатор.
Густя не поняла, что такое радиатор, но с готовностью согласилась помочь. Дом, где она жила, был рядом. Она сбегала на кухню, взяла ведро и принесла военным.
Шофер радостно улыбнулся и поспешил к реке за водой. Второй, говоривший по-русски, остался у машины.
– Разрешите представиться, сержант Понятовски.
– Августа Степанова, – произнесла девушка.
– Очень рад, как поживаете?
– Спасибо, хорошо.
В это время шофер вернулся к автомобилю с полным ведром воды, залил ее под капот и, довольный, что-то сказал сержанту.
– Мой коллега говорит, что неполадки устранены, и мы можем ехать дальше. Он благодарит вас, Августа.
Шофер весело подмигнул девушке и неожиданно протянул ей руку.
– My name is Smith, Sergeant Мах Smith![6]
Густя снова представилась по имени и неуверенно пожала мужчине протянутую ладонь. Она никогда раньше не здоровалась за руку. Это не полагалось по этикету. Теперь, когда прежние времена вернулись, тоже не полагается. Но, видимо, иностранцы этого не знают.
Сержант Смит начал что-то увлеченно рассказывать и все время улыбался новой знакомой.
Густя вопросительно взглянула на переводчика Понятовски.
– Мой друг говорит, что вы ему очень понравились. Он только что прибыл в Россию и никогда не говорил с русскими барышнями. Вы – первая. По-моему, он в вас влюбился.
– Скажете тоже, – зарделась Августа.
– К сожалению, нам пора, – произнес Понятовски, – спасибо за помощь и приятные минуты разговора.
– Где вы научились говорить по-русски? – Зачем-то спросила Густя.
– У меня русская бабушка из Виленской губернии, она эмигрировала в Америку еще в середине прошлого века.
– Так вы русский?
– Отчасти, но у нас это не имеет значения, я американец
5
Извините. Не подскажете, где набрать воду для автомобиля – анг.
6
Меня зовут Смит, сержант Макс Смит.