Один маленький грех. Лиз КарлайлЧитать онлайн книгу.
царили тишина и спокойствие, остальной мир со всеми его звуками, казалось, исчез. Женщина придвинула ближе маленькую лампочку и зажгла фитиль, осветив помещение слабым желтым светом. Она была, как внезапно осознал Аласдэр, поразительно хороша собой.
– Назови свое имя, англичанин, – пробормотала она, все еще не отрывая глаз от его ладони.
– Маклахлан.
– Маклахлан, – эхом отозвалась она. – Я думаю, ты плохой человек, Маклахлан.
Аласдэр подался назад.
– Вовсе нет, – запротестовал он. – Я добрый малый, не хуже других, в самом деле. Спроси кого хочешь. У меня и врагов нет.
Она оторвала взгляд от его руки, выгнула тонкую черную бровь.
– А те, кто гнался за вами, – спросила она, – это ваши друзья?
Аласдэр почувствовал, как жаркая кровь прилила к его лицу.
– Результат недопонимания, – сказал он. – Что-то в этом роде.
Ее брови сошлись вместе.
– Зло бывает разным, Маклахлан, – произнесла она гортанным голосом. – Ты совершил множество грехов.
– Разве ты священник? – заговорил он злобно-насмешливо. – Хорошо, признаюсь. Теперь расскажи мне о моем будущем, и покончим с этим.
Но она уже положила руку Аласдэра ладонью вниз и сделала движение, чтобы заняться его братом. Меррик прищурился. Цыганка задумалась. Шрамы на лице и холодные голубые глаза не делали Меррика привлекательным. Но в конце концов он смягчился.
Она поводила большим пальцем по линиям и выпуклостям его руки.
– Еще один Маклахлан, – пробормотала она. – Дьявольски удачлив. И с дьявольскими глазами.
– Этот еще хуже. – Меррик хрипло засмеялся.
Она медленно кивнула.
– Я вижу здесь, – она коснулась кожи ниже указательного пальца, – и здесь.
Она поводила пальцем в центре ладони, и Меррик, хотя ему удалось сохранить внешнее спокойствие, внутренне содрогнулся.
– У тебя богатое воображение, ты натура творческая, художник, – начала она.
Меррик колебался.
– В некотором роде, – согласился он.
– И, как многие художники, ты страдаешь грехом гордыни, – продолжала она. – Ты пользуешься большим успехом, но не знаешь счастья. Безмерная гордыня и разбитое сердце ожесточают тебя.
– И дальше будет так же? – нагло спросил Меррик.
Она прямо посмотрела на него и кивнула.
– Почти наверняка, – сказала она. – В прошлом так оно и было.
Цыганка оттолкнула его руку и повернулась к Куину.
– У меня много грехов, – признал Куин, протягивая свою ладонь. – Не знаю, хватает ли на моей ладони места для всех.
Женщина склонилась над ней и издала горловой звук.
– Опрометчивый, – сказала она. – Поступаешь необдуманно. Сначала говоришь, а потом думаешь.
Куин нервно засмеялся.
– Не могу не согласиться, – признал он.
– Ты поплатишься за это, – предупредила она.
Куин замолк. Потом сказал:
– Может быть, я уже поплатился.
– Ты поплатишься