Эротические рассказы

Сад расходящихся тропок. Хорхе Луис БорхесЧитать онлайн книгу.

Сад расходящихся тропок - Хорхе Луис Борхес


Скачать книгу
«Бури» (V, 1). (Прим. Б. Дубин)

      32

      Праязык (нем.).

      33

      То есть (лат.).

      34

      Философия как если бы (нем.).

      35

      «Philosophie des Als Ob» (1877) – центральный труд немецкого философа-кантианца Ханса Файхингера, где анализируется условный характер научных понятий и обыденных представлений о реальности. (Прим. Б. Дубин)

      36

      Рассел («The Analysis of Mind» ‹«Анализ мышления» (англ.)›, 1921, с. 159) предполагает, что наша планета создана всего несколько минут назад и населена жителями, которые лишь «вспоминают» иллюзорное прошлое.

      37

      В двенадцатеричной системе «век» – это период в сто сорок четыре года.

      38

      Сведение к абсурду (лат.).

      39

      В настоящее время одна из церквей Тлёна платонически утверждает, что данная боль, данный зеленоватый оттенок желтого, данная температура, данный звук суть единственная реальность. Все люди в головокружительный миг совокупления суть один человек. Все люди, повторяющие некую строку Шекспира, суть Уильям Шекспир.

      40

      «Афоризмы и максимы» (греч., нем.).

      41

      Литератор (фр.).

      42

      Способ действий (лат.).

      43

      Постскриптум 1947 года. – На самом деле в журнале «Юг» и «Антологии фантастической литературы» рассказ вместе с этим постскриптумом напечатан уже в 1940 г. Прием вводит еще одну рамку – барьер условности – вокруг нескольких составляющих новеллу «текстов в тексте». (Прим. Б. Дубин)

      44

      Оуро-Прето — городок на юго-востоке Бразилии. (Прим. Б. Дубин)

      45

      Джордж Дальгарно (1626–1687) – английский (шотландский) мыслитель и педагог, в книге «Искусство знаков» (1661) предложивший проект универсального языка, которым, в частности, интересовался Лейбниц. (Прим. Б. Дубин)

      46

      Бакли был вольнодумец, фаталист и поборник рабства.

      47

      Княгиня де Фосиньи Люсенж — аргентинка, светская знакомая Борхеса; упомянута в новелле «Бессмертный». (Прим. Б. Дубин)

      48

      Естественно, остается проблема «материальности» некоторых объектов.

      49

      «Погребальная урна» (англ.).

      50

      Замысел рассказа возник в больнице, где Борхес оказался в 1938 г. с заражением крови; пытаясь этими фантазиями мысленно собрать себя, писатель действительно стал возвращаться к жизни. С этой новеллы, построенной на идее письма как повторения, переписывания, началась новая, зрелая манера, которая воплотилась в книгах «Сад расходящихся тропок» (1941), «Вымышленные истории» (1944), «Алеф» (1949). (Прим. Б. Дубин)

      51

      Сильвина Окампо (1903–1994) – аргентинская писательница, друг Борхеса, вместе (и в соавторстве с А. Бьоем Касаресом) они составили «Антологию фантастической литературы» и «Антологию аргентинской поэзии» (1941). В 1943 г. Борхес откликнулся в журнале «Юг» рецензией на книгу стихов


Скачать книгу
Яндекс.Метрика