Тайна красной перчатки. Энид БлайтонЧитать онлайн книгу.
сказал Фатти. – Уж ты-то знаешь, что эти звуки издаю я, верно? Кря-кря-кря.
Глава 5
Мистер Гун слышит голоса
Через три дня юные сыщики наконец выздоровели, чему способствовала солнечная погода, пусть даже и прохладная. Ребята вместе отправились на прогулку, радуясь, что грипп остался позади. Но из всех только Бетси была достаточно бодрой, чтобы поскакать на одной ноге.
Когда они подошли к Хай-стрит, Фатти предложил зайти в кафе и выпить по чашке горячего шоколада.
– Пошли, Бастер, – позвал он своего верного пса. – Хватить глазеть на кошек, если уж они так высоко на заборе. Твоё приглашение побегать они вряд ли примут.
Зайдя в кафе, ребята выбрали столик поудобней и расселись. Летом здесь предлагали мороженое, лимонад и холодное молоко, а зимой – горячее молоко, какао и шоколад. К ним подошла знакомая миниатюрная хозяйка.
– Наконец-то, – сказала она, расплывшись в улыбке. – Я-то уж подумала, что вы разъехались по школам. Давненько вас не видела. Что будете заказывать?
– Нам, пожалуйста, горячий шоколад, имбирное печенье и рогалики со смородиновым джемом, – попросил Фатти, выгребая из кармана целую горсть монет. Фатти такой – всегда при деньгах благодаря своим многочисленным родственникам.
– Нет, давайте я заплачу, – предложил Ларри. – Из-за гриппа я совсем не тратил карманные деньги, и ты не обязан постоянно раскошеливаться.
Фатти согласился, понимая, что ставит ребят в неудобное положение. Если что, он заплатит за вторую порцию.
– Знаете, после гриппа у меня открылся зверский аппетит, – сказал Фатти. – Третий день ем-ем, и всё никак не наемся.
– А мне нравится чувство голода, – призналась Дейзи. – Когда голодный, то больше влезает.
– Ну да, только если знаешь, что ты можешь много себе позволить, – серьёзным тоном произнёс Пип. – А кто-то вообще перебивается с хлеба на воду.
Все смущённо замолчали, но тут Бастер с лаем побежал к двери.
– Веди себя прилично! – крикнул собаке Фатти. – Нехорошо облаивать пожилых леди, решивших согреться чашечкой какао.
– Это не пожилая леди, – сказала Бетси, посмотрев в окно. – Это мистер Гун.
– Надеюсь, он пройдёт мимо, – пробормотал Пип, наслаждаясь рогаликом с джемом.
– Я тоже надеюсь, – согласилась Бетси.
Её взгляд упал на каминную полку, на которой стояла игрушечная корова, выполненная по принципу китайского болванчика. Бетси подошла к игрушке, ткнула пальцем голову, и та размеренно закачалась.
– Интересно, сколько она так продержится, – пробормотала Бетси и вернулась за столик.
Бастер снова залаял, и пятеро ребят повернулись в сторону двери. На входе в кафе стоял мистер Гун, сверкая глазами на пса.
– Забери собаку, – потребовал он от Фатти.
– А в чём дело? Неужели вам тоже захотелось горячего молока, чтобы согреться?
Фатти всё же надел на Бастера поводок и велел сидеть смирно. Он надеялся, что мистер А-ну-ка-разойдись