Описание земли Камчатки. Степан Петрович КрашенинниковЧитать онлайн книгу.
ниже сего обстоятельно будет объявлено. (Прим. автора)
90
В официальных ясачных списках – Ичинский, по названию реки.
91
В официальных ясачных списках – Сопочный.
92
В официальных ясачных списках – Морошечный.
93
В официальных ясачных списках – Белоголовый, но ительменское название Мильхия было известно до 30-х годов XX в. В 1975 г. село Белоголовое исключено из реестра населенных пунктов.
94
В официальных ясачных списках – Хариюзовский.
95
В официальных ясачных списках – Ваемпальский.
96
В официальных ясачных списках – Кахтанский.
97
Невступно – почти, чуть меньше.
98
Чондоном называли верховья Ижиги (Гижиги).
99
То есть «по окружности».
100
Каменное масло – природный водорастворимый минерал белого цвета, который обнаруживается обычно в расщелинах скал. По химической природе это естественные квасцы, содержащие значительное количество примесей растворимых солей тех горных пород, на которых они образовались. Широко применяется в народной медицине.
101
До 1731 г. Камчатка была подчинена непосредственно Якутску. С 1731 по 1773 гг. Камчатка находилась в ведении Охотска, который, в свою очередь, был подчинен Якутску. С 1773 по 1782 гг. Камчатский полуостров, включая Гижигинскую крепость, существовал как особая административная единица, подведомственная непосредственно Иркутской губернской канцелярии, минуя Охотск.
Первым управителем этой новой административной единицы был майор Бем. Охотская область была образована сенатским указом от 19 марта 1782 г., в нее вошли три округа: Гижигинский, Акланский и Нижнекамчатский.
102
То есть Малый Шантар.
103
Впадает в Тугурский залив примерно под 53 ¾° с. ш.
104
То есть на Сахалин.
105
Крашенинников совершенно прав: название дано по самоназванию местных жителей – курилов, или айнов, на языке которых кур или куру значит «человек». Мнение же, что русское название этих островов дано по дымящимся (курящимся) сопкам, – неверно.
106
Ныне этот самый северный из Курильских островов называется Шумшу.
107
Ныне – Парамушир, от айнского парамусиру-сима – широкий остров.
108
Сланцем и ерником называют чаще всего стелющуюся, или карликовую березу, (Betula nana. L.), которая расстилается по тундрам и торфяным болотам тоненькими кривыми бурыми веточками.
109
По-видимому, красные и черные лисицы суть одна и та же лисица обыкновенная (Vulpes vulpes) разного сезонного окраса.
110
Мусимон, или каменный баран, – это снежный баран Ovis nivicola.
111
В других местах этот остров называется Уякужач. Это Алаид, или остров Атласова.
112
Местное назв�