Обретение святых – 2021. Александр БалыбердинЧитать онлайн книгу.
внешних углах листов, л. 1—47. На нижних полях листов 16, 24, 32, 40 проставлена буквенная сигнатура: с 3 по 6.
Водяные знаки не определены, так как рукопись изучалась по электронной копии.
Почерк: 1) л. 1—40об. полуустав тёмно-коричневыми, почти чёрными чернилами более мелкий и округлый; 2) л. 41—47об. полуустав чёрными чернилами более высокий и прямоугольный. Заглавия, отдельные инициалы, слова и крюковые нотные знаки написаны киноварью. Некоторые инициалы украшены небольшим растительным орнаментом.
Записи:
на л. 1 около заголовка «Месяца ноемвриа 27 день еже о Бозе бывшее Знамение Пресвятыя Владичицы нашея Богородицы и приснодевы Марии» на поле слева карандашная надпись «1057», на поле справа карандашная надпись другим почерком «въ Новгороде»;
в левом нижнем углу в приклеенном прямоугольном белом листочке со срезанными углами надпись фиолетовыми чернилами «Инв. №11075» и следующей строке «1942»;
на л. 39 по правому и нижнему полям листа карандашные пробы инициалов, повторяющих инициалы рукописи;
на л. 41—47об. пометы карандашом и чёрными чернилами, подробно описанные в примечаниях к публикации сказания «О Цареконстантиновской церкви».
Текст: новоистинноречный.
Нотация: знаменная пометная и частично призначная.
Состав рукописи: 1) л. 1—10 – служба в день Знамения Пресвятой Богородицы; 2) л. 11—16 – служба в день святых царей Константина и Елены; 3) л. 17—40об. – Триодь цветная (со службы в Великую субботу по службу в неделю Всех святых в субботу вечера); 4) л. 41—47об. – сказание «О Цареконстантиновской церкви».
ПРАВИЛА ПЕРЕДАЧИ ТЕКСТА
Текст подготовлен к печати с соблюдением следующих принципов:
– текст передан современным гражданским шрифтом с заменой отсутствующих в современном алфавите букв: «i» заменена на «и» (краткость обозначается в соответствии с нормами современного русского языка), «ять» – на «е», «фита» – на «ф», «кси» – на «кс», «пси» – на «пс», «омега» – на «о», «йотированный аз» и «юс малый» – на «я»;
– текст воспроизведён без купюр, дополнений и нормализации орфографии; сохранены особенности написания, характерные для того или иного писца;
– различные варианты написания одних и тех же слов, в том числе личных имён, даны без изменений и в археографических примечаниях не оговариваются;
– «ерь» («ь») воспроизведён как в середине, так и в конце слов, «ер» («ъ») сохранён только в середине слов;
– титла и сокращённые слова раскрыты, выносные буквы даны в строку в соответствии с написанием подобных слов в рукописях;
– кириллические цифры заменены арабскими;
– киноварь рукописей передаётся полужирным шрифтом;
– знаки препинания расставлены в соответствии с современными правилами с учётом особенностей текстов конца XVI—XVIII в.;
– явные описки в тексте оговорены в археографических примечаниях.
Список