Мыс. Там, на неведомых дорожках…. Евгения Говоркова-НикифороваЧитать онлайн книгу.
Мгновение спустя ветка погрузилась в молочно-белую клубящуюся субстанцию, словно её туда втянули через гигантскую соломинку. Они были уже совсем близко, и Инга оторопело смотрела, как палка «всасывается» в белую пелену, а пару мгновений спустя со свистом вылетает оттуда россыпью корявых щепок, словно облако тумана кто-то снабдил неслабыми челюстями.
– Прожевал! – с каким-то мрачным удовлетворением констатировал Колояр.
– Ага! – радостно согласился Глист и показал «облаку» кулак. – Что? Невкусно???…
Сейчас, при ближайшем рассмотрении, было видно, что в этом месте туман отличался особой вязкой плотностью и местами даже тускло поблёскивал, словно мерзкая чешуя полудохлой рыбы-альбиноса. Ингу передёрнуло.
– Что это такое? – спросила она громким шёпотом, будто боялась спровоцировать неизвестное чудище на нападение.
– Мо́рок18, – спокойно ответил Колояр.
– Здоровый, сволочь! – восторженно заявил Глист – у него, похоже, любой встречный сюрприз вызывал искреннюю, почти детскую радость.
– Пойдёмте! – буркнул Колояр. – За нами погоня, не забыли? Или около каждой дряни будем останавливаться и глазеть???
– Что такое морок? – не удержалась от вопроса Инга, устремляясь за ним и стараясь удержать его темп.
– Твой папаша, вроде, инженер – человек образованный! Что, не рассказывал тебе про такие вещи??? – съязвил Колояр.
– Мой папаша – ходо́к!!! – в тон ему ответила девушка, откровенно не понимая, чего он так взъелся.
– Тем более!!!…
– Да вы чего разорались-то? – добродушно поинтересовался Глист, нагоняя их. – Вас за тридевять земель слышно!
– А ты – наигрался уже???
Глист изумлённо воззрился на приятеля, потом невозмутимо пожал плечами:
– Ну да! А в чём проблема?
– Что такое морок? – обратилась к нему Инга, которую, несмотря на всю щекотливость ситуации, продолжало раздирать любопытство.
Колояр шагал впереди, мрачно стиснув зубы и не обращая на них никакого внимания.
– Пакость такая, – выдержав небольшую паузу, ответил Глист. – Неизвестной природы… Может зачаровать-одури́ть, может просто напугать… И вообще, в народе о тумане известно поверье, что это полотно, которое прядут ведьмы и развешивают, чтобы сбить подорожных людей с дороги…
– Они всегда такие? – девушка мотнула головой в сторону оставшегося позади необычного тумана, стараясь не обращать внимания на замогильно-заунывный голос, которым парень произнёс последнюю фразу.
– Да нет! Они разные! Здесь полно всякой дряни, – принялся рассказывать тот, вновь сменив тон на нормальный. – Некоторые на месте сидят, как эта, некоторые перемещаться могут… Но, однозначно, пакость!
Инга, поёжившись, представила себе облако, ползущее за ними по дороге и плюющееся острыми щепками.
– А если бы в эту «пакость» живое что-то попало – кошка там, или… человек – было бы то же самое? – с
18
Мо́рок – 1. Мрак, темнота. 2. перен. Что-нибудь одуряющее, очаровывающее, помрачающее рассудок. /// Толковый словарь Ушакова. Д.Н.Ушаков. 1935-1940.
Мо́рок – 1. Мрак, темнота. 2. Туман, облачность. 3. Затмение сознания, помрачение рассудка. /// Толковый словарь Ефремовой. Т.Ф. Ефремова. 2000.