Роза и семь братьев. Луиза Мэй ОлкоттЧитать онлайн книгу.
ее настолько, что девочка позабыла стеснение.
– Прошу прощения, мэм! Никогда бы не подумал!
Чарли, посмеиваясь, отошел, довольный тем, что расшевелил робкую кузину.
Джорди и Уилл приблизились вместе, два крепких малых, одиннадцати и двенадцати лет; они вперились в Розу голубыми глазами и выпалили по одному вопросу каждый.
– Ты привезла обезьянку?
– Нет, она умерла.
– Тебе дадут лодку?
– Надеюсь, нет.
На этом парочка развернулась, словно по команде «кругом!», и сменила дислокацию; тут малыш Джейми спросил с детской непосредственностью:
– Ты мне что-нибудь подаришь?
– Да, много конфет! – ответила Роза, после чего Джейми уселся к ней на колени, наградил звонким поцелуем и объявил, что она ему очень нравится.
Роза смутилась, тем более что остальные мальчики начали посмеиваться, и спросила маленького захватчика, спеша перевести тему:
– Ты видел, как проехал цирк?
Мальчишки заволновались и наперебой восклицали:
– Где? Когда?
– Незадолго до вас! Ну то есть было похоже на цирк – я разглядела красно-черную повозку, и много-много лошадок, и…
Закончить Розе не удалось, все разом расхохотались, Арчи, отсмеявшись, объяснил:
– Вы видели нашу новую повозку и шетландских пони! Этот цирк вам еще надоест, кузина!
– Их было много, они быстро проехали, и тележка такая яркая!.. – попыталась объяснить ошибку Роза.
– Пойдем, сама увидишь! – воскликнул принц Чарли.
Роза оглянуться не успела, как оказалась в конюшне, где ей представили трех лохматых пони и показали новенький блестящий экипаж.
Роза еще ни разу не забредала в эту часть владений и засомневалась – прилично ли ей вообще здесь находиться, однако на ее робкое «вдруг тетушка будет против» последовало единодушное и громогласное «она сама велела тебя развлечь, где еще развлекаться, как не здесь, не по дому же бродить!».
– Как бы мне не простудиться без накидки, – начала Роза. Ей хотелось остаться, но было не по себе.
– Не простудишься! Сейчас мы все устроим! – вскричали мальчишки и засуетились: один нахлобучил Розе на голову шляпу, другой накинул на плечи жесткую куртку, завязав на шее рукава, третий чуть не задушил, обернув попоной, а четвертый с торжественным возгласом распахнул дверцу старой коляски, которая стояла в конюшне:
– Прошу вас, мэм! Устраивайтесь поудобней, а мы покажем вам представление!
Затем Роза восседала, словно именитая гостья, и веселилась от души, так как мальчики исполнили «хайланд флинг»[1] с таким мастерством и задором, что она хлопала в ладоши и хохотала, чего с ней не случалось давным-давно.
– Что скажете, душечка? – спросил раскрасневшийся и запыхавшийся Чарли после танца.
– Великолепно! Я один раз была в театре, и там танцевали гораздо хуже! Какие вы, должно быть, талантливые! – воскликнула Роза и милостиво улыбнулась кузенам, словно маленькая королева своим подданным.
– Ну
1
Хайланд флинг – один из четырех старейших традиционных шотландских танцев.