Эротические рассказы

Литературные портреты: Волшебники и маги. Андре МоруаЧитать онлайн книгу.

Литературные портреты: Волшебники и маги - Андре Моруа


Скачать книгу
лишь покровом для некоего скрытого огня – простой заменой какого-нибудь ласкательного слова или обещания, согласно установленной системе переписки, хитро задуманной Пиквиком, замышлявшим отступление, – системе, которую я не в состоянии объяснить?»[51]

      За этой замечательной пародией на речь адвоката следует сцена, почти лишенная преувеличений, в которой воспроизводятся ужасные допросы, учиняемые английскими адвокатами с целью сбить с толку свидетелей. В данном случае адвокат Скимпин демонстрирует свое искусство на несчастном мистере Уинкле, друге мистера Пиквика.

      «– Итак, сэр, – сказал мистер Скимпин, – не будете ли вы столь любезны сообщить его лордству и присяжным свою фамилию?

      И мистер Скимпин склонил голову набок, дабы выслушать с большим вниманием ответ, и взглянул в то же время на присяжных, как бы предупреждая, что он не будет удивлен, если прирожденная склонность мистера Уинкля к лжесвидетельству побудит его назвать фамилию, ему не принадлежащую.

      – Уинкль, – ответил свидетель.

      – Как ваше имя, сэр? – сердито спросил маленький судья.

      – Натэниел, сэр.

      – Дэниел… второе имя есть?

      – Натэниел, сэр… то есть милорд.

      – Натэниел-Дэниел или Дэниел-Натэниел.

      – Нет, милорд, только Натэниел, Дэниела совсем нет.

      – В таком случае зачем же вы сказали „Дэниел“? – осведомился судья.

      – Я не говорил, милорд, – отвечал мистер Уинкль.

      – Вы сказали, сэр! – возразил судья, сурово нахмурившись. – Как бы я мог записать „Дэниел“, если вы мне не говорили этого, сэр?

      Довод был, конечно, неоспорим.

      – У мистера Уинкля довольно короткая память, милорд, – вмешался мистер Скимпин, снова взглянув на присяжных. – Надеюсь, мы найдем средства освежить ее раньше, чем покончим с ним.

      – Советую вам быть осторожнее, сэр! – сказал маленький судья, бросив зловещий взгляд на свидетеля.

      Бедный мистер Уинкль поклонился и старался держать себя развязно, но он был взволнован, и эта развязность придавала ему сходство с застигнутым врасплох воришкой.

      – Итак, мистер Уинкль, – сказал мистер Скимпин, – пожалуйста, слушайте меня внимательно, сэр, и разрешите мне посоветовать вам, в ваших же интересах, хранить в памяти предостережение его лордства. Если я не ошибаюсь, вы близкий друг Пиквика, ответчика, не так ли?

      – Я знаю мистера Пиквика, насколько я сейчас могу припомнить, почти…

      – Пожалуйста, мистер Уинкль, не уклоняйтесь от ответа. Вы близкий друг ответчика или нет?

      – Я только хотел сказать, что…

      – Ответите вы или не ответите на мой вопрос, сэр?

      – Если вы не ответите на вопрос, вы будете арестованы, сэр, – вмешался маленький судья, отрываясь от своей записной книжки.

      – Итак, сэр, – сказал мистер Скимпин, – будьте любезны: да или нет?

      – Да, –


Скачать книгу

<p>51</p>

Перевод А. В. Кривцовой и Е. Л. Ланна. – Примеч. переводчика.

Яндекс.Метрика