Эротические рассказы

Грешники и праведники. Иэн РэнкинЧитать онлайн книгу.

Грешники и праведники - Иэн Рэнкин


Скачать книгу
убой шотландской подкладкой.

The Sunday Telegraph

      Классическая детективная серия со сквозным героем в традициях Шерлока Холмса и инспектора Морса.

Birmingham Post

      Ребус – звезда. Рядом с ним все прочие обречены на роль статистов. Ребус по-прежнему остается гипнотически привлекательной фигурой современного детектива.

The Independent

      «Грешники и праведники» – вот это встреча! Такое удовольствие испытываешь, когда в пабе к тебе подсаживается старый друг-собутыльник.

The Big Issue

      Наконец-то! Инспектор-смутьян снова в рядах полиции… Триумфальное возвращение – для Ребуса и для Рэнкина.

Evening Standard

      О верности дружбе и верности присяге в постоянно меняющемся мире – долгожданное возвращение несгибаемого ветерана.

The Guardian

      Пролог

      – Мы куда?

      – Просто едем.

      – Но куда-то мы все же едем?

      Ребус посмотрел на своего пассажира. Звали его Питер Мейкл. Почти половину своей взрослой жизни он отбывал сроки в разных шотландских и английских тюрьмах – специфический цвет кожи и сутулость красноречиво об этом свидетельствовали. С его небритого лица настороженно смотрели черные глаза-буравчики. Ребус подобрал его перед букмекерской на Кларк-стрит. Они миновали несколько светофоров и теперь мимо Королевского бассейна направлялись в Холируд-парк.

      – Давненько не виделись, – сказал Ребус. – Чем нынче пробавляешься?

      – Ничем таким, можете спать спокойно – вы и вся ваша контора.

      – А по мне видно, что я лишился сна?

      – Выглядите точно так, как в восемьдесят девятом, когда меня упекли.

      – Неужели так давно? – делано удивился Ребус. – Но только давай уж по-честному, Питер, – ты оказал сопротивление при аресте. Психанул.

      – А вы – нет?

      Поняв, что Ребус не ответит, Мейкл снова уставился в лобовое стекло. «Сааб» Ребуса теперь ехал по Куинс-драйв, огибая скалистые утесы Солсбери-Крэгс на подъезде к Сент-Маргаретс-Лох. Несколько туристов пытались кормить хлебом уток и лебедей, хотя стая пикирующих чаек успевала раньше и хватала немалую часть того, что предназначалось вовсе не им. Ребус показал поворот направо и стал подниматься вверх по Артурову Трону.[1] Они обгоняли людей, бегущих трусцой и просто гуляющих, а город постепенно исчезал из виду.

      – Такую же точно картину встречаешь где-нибудь в глубинке, в горах, – сказал Ребус. – И не поверишь, что там, внизу, Эдинбург. – Он снова повернулся к пассажиру. – Ты вроде когда-то жил тут поблизости.

      – Сами знаете, что жил.

      – В Нортфилде, как я помню. – Машина замедлила ход – Ребус вырулил на обочину и остановился. Кивнул в направлении стены с открытыми воротами: – Вон там можно срезать немного, верно? Если бы ты шел в парк пешком? Из Нортфилда?

      Мейкл в ответ пожал плечами. На нем была нейлоновая куртка с подкладкой, которая при каждом движении громко шуршала. Он смотрел на Ребуса, тот открыл новую пачку сигарет и прикурил. Прежде чем предложить пачку Мейклу, Ребус затянулся и выдохнул.

      – Я бросил в прошлом году.

      – Для меня это новость, Питер.

      – Вот уж в чем не сомневаюсь.

      – Ну, если ты не поддаешься на искушения, давай выйдем на минуту.

      Ребус выключил зажигание, отстегнул ремень безопасности и открыл дверь.

      – Зачем? – Мейкл не шелохнулся.

      Стоя снаружи, Ребус нагнулся и заглянул в салон.

      – Хочу тебе кое-что показать.

      – А может, мне неинтересно.

      Но Ребус молча захлопнул дверь, потом обошел машину и по лужку двинулся к воротам. Ключи остались в замке зажигания, и Мейкл разглядывал их секунд двадцать-тридцать, но потом вполголоса выругался и открыл пассажирскую дверцу. Ребус уже был по другую сторону парковой стены: внизу перед ним лежал восточный пригород города.

      – Крутой подъем, – сказал Ребус, приложив ладонь козырьком ко лбу. – Но ты тогда был моложе. А может, и не шел пешком – допустим, одолжил машину у приятеля. Дело нехитрое. Сказал, что, мол, нужно перевезти кое-что.

      – Вы все про Дороти, – проговорил Мейкл.

      – Угадал. – Ребус натянуто улыбнулся. – И случилось это почти за две недели до того, как было заявлено о ее исчезновении.

      – Уж одиннадцать лет прошло…

      – Две недели, – повторил Ребус. – Ты тогда сказал, что подумал, она уехала к сестре. Вы якобы немного повздорили. Этого ты не мог отрицать: соседи-то слышали, какой у вас ор стоял. Но мог обернуть в свою пользу. – Ребус только теперь повернулся к нему. – Две недели. Да и то к нам обратилась с заявлением ее сестра. Никаких свидетельств того, что Дороти выезжала из города, – мы навели справки на автобусном и железнодорожном вокзалах. Ты, как фокусник, поместил ее в коробку, а когда открыл


Скачать книгу

<p>1</p>

Артуров Трон – главная вершина в группе холмов, на которой расположена бо́льшая часть Холируд-парка; Солсбери-Крэгс – гряда холмов высотой около 46 м, проходящих посередине Холируд-парка; Сент-Маргаретс-Лох – одно из озер в Холируд-парке. – Здесь и далее – примеч. перев.

Яндекс.Метрика