Радость блаженства. Дара ПреображенскаяЧитать онлайн книгу.
пальм на фоне зелёных лугов, а издали виднелись единичные хижины крестьян. Они были заняты сельскохозяйственными работами, и издали доносились их протяжные голоса и песни.
По дороге к ашраму, когда городок Бхубанесвар остался далеко позади, нам встретилась повозка торговца халвы. Такие повозки во множестве разъезжают по плохим дорогам Индии, а их владельцы с успехом торгуют сладостями, которые пользуются особым успехом у детей.
И почему только взрослые не любят сладостей? Ореховая или изюмная халва, киш-миш – они просто тают на языке, стоит их лишь попробовать.
Мне с трудом удалось уговорить Гарбу остановить повозку и приобрести что-нибудь сладкое, чтобы остаток пути не казался таким случным.
– Ладно, так уж быть, – махнула рукой Гарба, доставая кошелёк с мелочью, – только хорошенько запомни, что в ашраме многоуважаемой Шанти тебе не будут давать сладости в неограниченных количествах.
Повозка сама остановилась напротив нашего «экипажа», и оттуда выпрыгнул пожилой человек, который представился нам, как г-н Рамеш.
– Выбирайте, здесь вы найдёте самые лучшие сладости, какие есть в Индии и за её пределами, – приговаривал он, – Всего от пяти до десяти рупий, и вы будете довольны и счастливы.
В мгновенье ока скромная повозка г-на Рамеша превратилась в мини-магазин с импровизированной витриной из бамбуковых палочек. На ней как бы сами собой возникли: халва всевозможных цветов и разновидностей, ранголи, рахат-лукум, киш-миш, ладду, пастила и карамель. Всё это было аккуратно упаковано в жестяные баночки с ярким орнаментом и благоухало так, что у меня, бедной Шачи из Индрапура, потекли слюнки.
Опытный глаз г-на Рамеша тотчас уловил моё состояние.
– О, юная девушка, что-нибудь желает? – пропел он.
«Желает»? Нет, это не то слово. Я по-настоящему вожделела, хоть это и считалось грехом, как утверждали ачарьи.
Если бы в тот миг меня лишили всего этого, я разразилась бы плачем.
К счастью для Гарбы этого не случилось, потому что моя строгая няня и сама была не против перекусить, как только увидела «товар».
– Да-да, я хочу ладду, халвы и карамели, – сказала я.
Г-н Рамеш упаковал мой «заказ», предварительно отвесив его на весах.
– К Вашим услугам халва и карамель.
Гарба порылась в кошельке и протянула торговцу несколько монет.
– Держите.
Я заметила, с каким пристальным вниманием разглядывал Гарбу торговец сладостями.
– Вы случайно не Гарба Камешвари? – вдруг спросил он, – служанка из дома махараджи Бхатти?
– А Вам-то что?
– Я помню, как Вы лично покупали у меня халву для свадьбы старшей дочери махараджи. А если эта прекрасная девочка – одна из дочерей нашего махараджи, тогда я отвешу ещё несколько унций моей халвы и не возьму за это ни рупии, потому что я очень уважаю махараджу Бхатти.
Гарба снисходительно кивнула:
– Вот так-то лучше. А Вас, г-н Рамеш, да