Мой любимый герцог. Эви ДанморЧитать онлайн книгу.
За окном беззвучно, не переставая кружились снежинки. Мягко потрескивали дрова в камине…
Аннабель вздрогнула и проснулась. Она ощутила чье-то присутствие, совсем близкое и… пугающее. Ее глаза распахнулись, а сердце гулко забилось. Прямо над ней возвышался мужчина. Ее взгляд уперся ему в грудь. В висках застучало, когда она заставила себя поднять глаза и взглянуть ему в лицо. Черный шелковый галстук с идеальным узлом. Жесткий белый воротничок. Твердый подбородок. Аннабель уже поняла, кто это. Внутри у нее все сжалось, когда она наконец встретилась взглядом с холодными глазами герцога Монтгомери.
Глава 7
Его глаза чуть расширились. Затем зрачки сузились, превратившись в точки.
Тонкие волоски на теле Аннабель поднялись, как мех на зашипевшей кошке.
О нет, герцог не забыл ее… Он смотрел на нее сверху вниз, от него веяло негодованием – оно прямо-таки клубилось в воздухе, будто пар из холодного погреба.
– Что. Вы. Делаете. В моем доме?
Его голос был таким же властным и подчиняющим, каким запомнился ей. Холодная чеканная фраза врезалась прямо в ее скачущие, спутанные мысли. Совершенно неуправляемый мужчина.
Оторопев, Аннабель с трудом поднялась с кресла.
– Ваша светлость… Я думала, вы во Франции.
Больше ничего не нашлось сказать?
Негодование на лице герцога сменилось сарказмом.
– Мисс Арчер, не так ли? – спросил он почти ласково. И этот тон не сулил ничего хорошего.
– Да, ваша светлость.
Он и не подумал сделать хоть шаг назад. Стоял совсем близко, возвышаясь над ней. Если он намеревался подавить ее своим величием и ростом – а он был почти на голову выше Аннабель – его усилия оказались напрасными. Потому что запугивание пробуждало в ней единственное желание – дать отпор. А герцог был не похож на человека, который потерпит сопротивление.
Его черный приталенный сюртук великолепно сидел на фигуре, обрисовывая на редкость прямые, широкие плечи и тонкую талию. Коротко стриженные светлые волосы казались почти белыми в лучах декабрьского солнца. Он весь был такой суровый и бесцветный, будто сама зима. И, наверное, так же способен заморозить ее насмерть…
– Полагаю, вы подруга моего брата, – сказал он.
Ей не понравилось, с какой интонацией он произнес слово «подруга».
– Я знакомая милорда Деверо, ваша светлость.
Аннабель чуть наклонилась вперед, побуждая герцога проявить вежливость и дать ей проход. Он не двинулся с места. Его глаза скользнули по ее лицу, затем ниже, по шее. Презрение во взгляде говорило о том, что он заметил все: впалые от голода щеки, серьги с фальшивыми жемчужинами, старое прогулочное платье леди Мейбл, которое Аннабель подгоняла по фигуре сама и которое было ей не к лицу.
Внутри у нее все опустилось.
– Какая неслыханная наглость – пробраться в мой дом, – сказал он. – Это уж слишком, даже для такой женщины, как вы.
Она зажмурилась от возмущения. Такой женщины, как она?!
– Я знакомая