Непокорная. Сьюзен Рэй МакКлайнЧитать онлайн книгу.
очередной раз зардела и выругалась. Дарви, видимо, страдал от скуки, потому что не переставал писать и даже демонстративно убрал лайк с одной моей фотографии, чтобы поставить снова. Позер.
Дэйсон: Ты же сейчас дома. Почему бы нам не выйти и не поболтать? Я как раз приехал.
Руби: Я не собираюсь с тобой болтать.
Дэйсон: Ладно, Снежная Королева. Но хотя бы заявку в друзья примешь?
Я недолго поколебалась, прежде чем нажала заветную кнопку и тотчас захлопнула ноутбук. Наверняка Дэйсон умирал со смеху: на его месте я бы тоже позабавилась, но роль клоуна досталась мне.
Спустя час после переписки с Дэйсоном, я все же отважилась спуститься в кухню и выглянуть в окно, надеясь, что он не наблюдает за мной через щель между шторами. Возле его дома стоял припаркованный Форд: меня даже удивило, что новенький никуда не уехал. До первой совместной вылазки оставалось много времени, и он мог бы изучить город, если только не обживался.
Я потеряла счет времени, когда задумалась о работе, зависнув у окна. Вскоре я заметила движение, и перевела взор на одно из окон новенького. Чертов Дэйсон Дарви махал мне и улыбался. На нем не было рубашки: кажется, он только что вышел из душа и решил продемонстрировать мне свои симметричные кубики.
Резко задернув шторы, я припала к стене. Если Дэйсон провозгласит меня сталкером, в этот раз я не смогу отвертеться. Думаю, на миссии он обязательно упомянет об этой ситуации и насладится моим гневом.
***
Майя звонила мне несколько раз, предлагая прогуляться перед миссией. Сперва я отказывала, ссылаясь на плохое настроение, но вскоре согласилась. Дэйсон не должен портить мою обычную жизнь и вообще вмешиваться в нее.
До кофейни на Стрит Клауд Айв я добралась за десять минут. Майя была уже на месте и заказывала нам капучино. Когда я подошла к ней с настроением уничтожать все на своем пути, подруга присвистнула. Ее карие глаза, наполненные бесятами, кокетливо оглядели мое недовольное лицо.
– Я должна знать, что произошло между вами с Дэйсоном!
Охотница вручила мне капучино со сливками, и мы вышли на оживленную улочку, украшенную флажками, гирляндами и кричащими таблоидами с последними новостями. Чаще всего мелькали унылые вести вроде таинственных убийств и розыска беглых преступников. Каждый раз, когда я видела еще один заголовок про смерть людей, что-то внутри меня лопалось как воздушный шарик. Это тяготило и направляло на мысль, что Охотники плохо справляются со своими обязанностями. Несмотря на то, что наша община была невероятно сильной и успешной, мы все равно упускали фейри и позволяли им уничтожить чью-то жизнь.
Майя пихнула меня, когда я молча впилась в капучино, заглушая горечь во рту.
– Мы выбрались помолчать?
– Прости, задумалась… О чем ты говорила?
– О последней сексуальной новости, – пропела она, накручивая на палец ореховый локон. – О Дэйсоне!
– Черт, – не удержалась я. – Мы могли бы сменить тему? Поговорить о работе, например?
– Дэйсон – наш коллега, считай,