Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность. Яирам ВассЧитать онлайн книгу.
её слова правде. Крис тоже вмиг навострил уши, сощурив глаза.
– Если позволите сказать, мистер Лоуренс, – вмешался Альберт, подоспев на помощь. – Я могу подтвердить, что слова мисс Мэри – правда. Я лично видел письмо, в котором сообщалось о кончине подруги мисс Мэри.
Дядя Элмер явно пребывал в сомнениях: он верил Альберту, но пока опасался отпускать Мэри одну в другой город.
– Хорошо, Альберт, – наконец проговорил он и повернулся к племяннице. – Мэри, ты можешь поехать, но только в сопровождении Альберта.
Поражённая сказанным, Мэри устремила на дядю негодующий взгляд.
– Ты мне по-прежнему не доверяешь? – сощурив глаза, спросила она. – Из-за какого-то пустякового случая? Я не нуждаюсь в надзирателе!
– Потрудитесь сменить тон, юная леди, – сурово произнёс он. – Если ты забыла…
– Я не Ребекка! – громко и со злостью выпалила Мэри, вкладывая в эту фразу столько ненависти, сколько только была способна. Судя по вмиг воцарившейся тишине, по ошеломлённому взгляду дяди Элмера, одновременно граничащего с болью, и растерянному Альберта – это действительно произвело эффект. Мэри и сама не вполне понимала чем была продиктована эта гневная фраза.
Она резко поднялась со стула и, не глядя ни на кого из присутствующих, стремительным шагом покинула столовую. Дядя Элмер обречённо откинулся на спинку стула и устало потёр переносицу.
– Ну вот что я опять не так сделал, Альберт? – с несчастным видом спросил дядя Элмер. – Разве я был не прав?
– Ну что вы, сэр, – возразил Альберт. – Просто мисс Мэри сейчас очень подавлена. Уверен, она не совсем осознаёт, что делает.
– Хорошо, – решительно сказал дядя Элмер, поднимаясь со стула. – В таком случае я сейчас пойду к ней.
– Не надо, отец, – остановил его Крис. – Дай ей время. Вот увидишь, Мэри скоро успокоится.
***
Захлопнув дверь в комнату, Мэри со всей силы ударила кулаком стену, выплёскивая всю накопившуюся ярость. Она была очень зла на дядю Элмера не столько за то, что он решил отправить с ней Альберта, сколько за недоверие.
Мэри взяла свой чемодан и сердито бросила его на кровать. Никто, не исключая даже дядю Элмера, не может запретить ей поехать куда бы там ни было. Она схватила из шифоньера свою одежду и, даже не поглядев, что именно она достала, небрежно бросила вещи в открытый чемодан. Внезапно в коридоре послышались шаркающие шаги, и в дверь комнаты кто-то тихо постучал.
– Кто там? – нервно спросила Мэри.
– Альберт, мисс, – раздался голос. – Не волнуйтесь, я один. Можно мне войти?
– Да, – неловко ответила она.
Альберт зашёл в комнату, и его внимательный взгляд остановился на наспех собранном чемодане, лежащем на кровати. Мэри вдруг стало стыдно, что её застали словно при попытке к бегству.
– Вам помочь? – спокойно осведомился дворецкий.
– Нет, – быстро ответила Мэри, пряча взгляд. – Не нужно.
– Мисс