Эротические рассказы

На языке эльфов. Сабина ТикхоЧитать онлайн книгу.

На языке эльфов - Сабина Тикхо


Скачать книгу
каждый раз, как наступает новое время года?

      Мало сказать, что твоя фантастическая команда в недоумении.

      Замираю с бумажником в руках и бросаю взгляд тебе за спину, наблюдая, как Дакота вытягивается струной, напоминая собой английский вариант пословицы «curiosity killed the cat»[2]. Прерываются переговоры, виснет тишина, Коди сканирует меня глазами, развернувшись вполоборота, – откровенно, Лиен подглядывает через плечо – воровато. Безоружно, непонятливо немного и даже по-детски настороженно.

      Ты же не ловишь другие частоты. Выбрал одну и настроился. Разъезжаешься локтями по столу и мечешься взглядом по моим глазам. Не барахлишь, не шумишь. Самую малость улыбаешься – довольный. Не собой. Чем-то. Сонный и взбудораженный, ловишь свой собственный сигнал.

      – Ты чит…

      Гудок автомобиля оглашает улицу звенящим басистым криком. Ты оборачиваешься к окну машинально.

      Машинально не оборачиваюсь, наверное, только я. Знаю, кто так нетерпелив.

      – Ты читал Чехова?

      Это возвращает тебя обратно. К моим глазам. Полным самоконтроля и сдерживаемых цепей.

      – Нет, – и мотаешь головой. Прыгают эти несостоявшиеся пружины застывшей смолы, пытаются спрятать твои скулы. Филигранно чертят строгую линию подбородка.

      – Он писал, что счастлив тот, кто не замечает, лето теперь или зима. – Вынимаю нужную сумму из бумажника и кладу на стол. – А я замечаю.

      Отворачиваюсь и надеваю пальто.

      – Ты несчастлив.

      – Это второй вопрос за день.

      – А я не спросил.

      – Тогда, – выворачиваю воротник, – на сегодня все.

      И больше не смотрю. Не знаю, как ты выглядишь и что там можно прочесть по глазам.

      Выходя из-за стола, брожу взглядом по переполненной людьми закусочной. Самого себя заверяю, что могу отвлечься. Дверь закрывается медленно, растягивает секунды. Меня обнимает морозный ветер детским приветственным порывом, сбрасывает капюшон и ворошит яркие пепельные пряди.

      – Я тютелька в тютельку, – Кори подмигивает в свойственной ей манере: двойным подходом – раз-раз, и тычет указательным пальцем в несуществующие часы на запястье.

      – Час ноль девять. – Кутаюсь в белоснежное пальто, обходя машину спереди.

      – Не грози южному централу, Итан. – И еще раз показательно ладонью в руль. Очередной крикливый гудок в пространство. Даже морщусь.

      Не оборачиваюсь к окнам, не проверяю, не обдумываю.

      – Как оно, принц эльфов? – Сестра интересуется, пока я пытаюсь забраться в машину, одновременно убирая с лица волосы.

      – Мы сейчас живем от секунды к секунде.

      Кори согласно мычит, снимая Пуговку с ручника:

      – …каждая из которых бесценна[3].

      Выезжаем на шоссе – и окна до упора вверх, – в машине пахнет духами, сладкими и терпкими, как сочетание мандаринов с шоколадом.

      – Кто этот парень, что сидел с тобой?

      И жареной картошкой, пустая пачка от которой лежит у коробки передач.

      – Человек.

      Кори


Скачать книгу

<p>2</p>

«Curiosity killed the cat» – эквивалент поговорки «любопытной Варваре…», в дословном переводе означает «кошку сгубило любопытство».

<p>3</p>

Цитата из анимационного фильма Хаяо Миядзаки «Ветер крепчает».

Яндекс.Метрика