Курсант-адмирал. Алексей Николаевич КукушкинЧитать онлайн книгу.
поражением сил сёгуната, что привело к Реставрации Мэйдзи. Война стала следствием ряда социальных, экономических и политических неурядиц, которые постигли Японию в первой половине XIX века, что стало причиной падения популярности сёгунского правительства и роста сторонников реставрации прямого императорского правления.
33
Сёгуна́т Токуга́ва или Сёгуна́т Э́до – феодальное военное правительство Японии, возглавляемое сёгунами из рода Токугава. Эдосский сёгунат просуществовала с 1603 по 1868 года, этот период вошёл в историю как период Эдо, по названию города Эдо в котором находилась ставка сёгуната – замок Эдо.
34
О знаменитой 122-метровой Адмиралтейской игле петербуржцы расскажут вам множество историй. Одни будут уверять вас, что внутри позолоченного шара (или, как его еще любовно называют жители города, «яблока») находится круглая кубышка из чистого золота, и в кубышке будто бы сложены образцы всех золотых монет, отчеканенных с момента основания, но на самом деле так завуалировано предание о золоте растворенном в ртути, собирающее атмосферное электричество.
35
«Chinа» (по-португальски это читается как «щина», а не «чайна») – так называли португальцы Китай. Предполагается, что они позаимствовали это название у персов («chin») или у индусов («cīna»). Ну а при использовании правил английской фонетики, слово China стало читаться как всем до боли знакомое "чайна".
36
Дин Жучан (Ting Joochang; 18 ноября 1836 – 12 февраля 1895, Вэйхайвэй) – китайский адмирал. Уроженец уезда Луцзян провинции Аньхуэй. Происходил из бедной семьи.
37
Гласис —. пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости. Возводили с целью улучшения условий обстрела впереди лежащей местности, маскировки и защиты укрепления. невысокая защита из броневых плит вокруг люков, паровых машин, дымовых труб, вент.
38
Микрометр Люжоля (Люжоля-Мякишева) – ручной угломерный прибор, с помощью которого можно было определить расстояние до корабля противника, зная (т. е. предполагая) высоту его рангоута, который играл роль базы (отрезка известной длины), в данном случае – внешней, т. е. находящейся вне прибора. Т.е. дальномерщик для условно точного определения расстояния до цели должен был знать, помнить или иметь шпаргалку по высотам рангоута всех кораблей противника.
39
Это слово переводится как тот, против которого можно выстоять, одолеть. Так считает А.Н. Чудинов, составитель словаря заимствованных слов, укрепившихся в русском языке.
40
Гешефт (нем. Geschäft) – слово немецкого происхождения. Гешефт (истор.) – коммерческое дело, основанное на спекуляции низшего разбора или на обмане; отсюда «гешефтмахерство», неблаговидная спекуляция. Гешефт (разг.) – спекулятивная, выгодная сделка.
41
Гайдзи́н (яп. 外人) – сокращение японского слова гайкокудзин (яп. 外国人), переводящееся как «иностранец», либо как «человек извне». Иероглифы, составляющие слово гайкокудзин (外国人), означают 外 «вне», 国 «стра