Глупая для других, умная для себя. Лопе де ВегаЧитать онлайн книгу.
наш хранитель.
Диана
Что ж,
Пусть он пошлет нам благодать!
Но кто же так его наружу
На пекло выставил и стужу,
Раз он нас должен охранять?
Камило
(к Лисено, тихо)
Понять нельзя.
Лисено
Да, непонятно.
Явление второе
Те же и Фабьо.
Фабьо
Сиятельная Теодора
Идет с приветом к вам, сеньора.
Камило
(в сторону)
Мне встреча с нею неприятна.
Лисено
(к Камило, тихо)
Она утешится, как местью,
Минуту с ней поговорив.
Явление третье
Те же, Теодора и Дьего.
Теодора
Дом вашей светлости счастлив
Ему оказанною честью.
Диана
Сеньора! Я уж говорила,
Что если б села на осла,
Я бы к полудню здесь была,
И всем бы так удобней было.
А эти, – тоже хороши! –
С ужасным треском, в туче пыли,
Меня проселками тащили,
В дом на колесах заперши.
Позвольте рученьку, сеньора,
Чтоб мне ее поцеловать.
Теодора
(к Камило)
Как это надо понимать?
Камило
Крестьянский способ разговора.
Не удивляйтесь. Мудрено
Лоск приобресть в лесу.
Теодора
Увы!
(К Дьего.)
Что, Дьего, скажете мне вы?
Дьего
Что дух и плоть у ней – одно.
Соперник этот – не из тех,
Кто возбуждает опасенья.
Такая немощь разуменья
Сулит ей полный неуспех:
Ее не изберут до гроба.
Ведь существует же закон,
Что занимать не вправе трон
Умалишенная особа.
Теодора
(в сторону)
Я возвращаюсь вновь к надежде.
Диана
Вы просто радуете глаз!
А не дадут мне, как у вас,
Такие блесточки к одежде?
Теодора
Вам дамы ваши все дадут –
И драгоценности и платья.
Диана
Надуют!
Теодора
(в сторону)
До невероятья
Убогий ум!
(Громко.)
Все в доме ждут,
Чтоб госпожа его вступила
В свои владенья. Вы всему
Хозяйка здесь.
(К Дьего, тихо.)
Ее в корчму
Я бы охотней поместила.
Дьего
О, для нее и хлев хорош!
Камило
(тихо)
Как быть?
Дьего
(тихо)
Ответить не сумею.
Явление четвертое
Те же,