Укроти меня, или Грани раскола. Леси ФилебертЧитать онлайн книгу.
но с каждым ударом я раздражалась все больше, потому что мне не то что не удавалось подобраться ближе – у меня даже атаковать толком не получалось. Калипсо сражался на шпагах виртуозно и с таким непринужденным видом, будто веером помахивал. Он бы еще зевнул, негодяй… Стоп, что это? Он правда зевнул, что ли?!
Откровенно скучающий вид издевательски зевающего Калипсо выбесил меня так, что удар струёй огня левой рукой получился у меня особенно мощным и ярким. Пламя взвилось в воздух, опаляя кожу даже на расстоянии, искры с шипением падали на пол, прожигая дыры в паркете, языки пламени метнулись к шее Калипсо.
Удар-то был мощный… Вот только Калипсо отбил его играючи, погасив огонь встречной водяной сферой и тут же пустив мне в ответ игольчатый иней. Морозные иглы полетели в мою сторону целой стеной, грозя сделать из меня решето. Не от всех игл я смогла отбиться, некоторые из них все же долетели до меня через выставленный щит – пусть и в ослабленном виде, но все же долетели, и я зашипела от неприятных ощущений. Кожу в местах попадания морозных игл обожгло ледяным холодом, рука со шпагой дрогнула, и я чуть не пропустила удар.
Удар, блок, еще один огненный вихрь, еще одна водяная сфера, на этот раз чуть не накрывшая меня с головой.
Теперь отбиваться снова пришлось мне, Калипсо вынуждал уйти в глухую оборону. Он атаковал четко и резко, почти не сходя с места, фактически переминаясь с ноги на ногу на одной и той же точке, в то время как я скакала напротив в бесполезных попытках подобраться к противнику. Да как к нему пробиться вообще?!
Удар, еще один удар… Я все-таки пропустила один выпад, и Калипсо выбил шпагу из моих рук, та со звоном упала на паркет.
– Скучно, – вздохнул Калипсо, недовольно цокая языком. – Снимай перчатки.
Я недоуменно вскинула брови.
– Мне, вообще-то, нельзя снимать их без разрешения.
– Ну, я царственно разрешаю, – усмехнулся Калипсо. – Снимай давай.
Ага, щаз-з-з. Разбежалась.
– Эрик мне не разрешал.
– М-м-м, классно, – издевательски тоном протянул Калипсо. – Вот только твой куратор – я, а не Эрик.
– Ты вроде пока еще не мой куратор, – сощурилась я.
– Ну так буду им. Если ты покажешь себя в нормальную мощь. И как твой почти куратор я требую, чтобы ты сняла перчатки.
Я громко фыркнула и скрестила руки на груди.
– Наставнику это не понравится. И мне от него влетит.
– Твой куратор я, – твердо произнёс Калипсо. – И в случае недовольства от Наставника отчитываться перед ним буду я. Снимай перчатки. Я хочу посмотреть, на что ты способна без них.
– Нет, – твердо сказала я. – Я не буду этого делать.
– Боишься, что не справишься? Ты же вроде сильная, так что справишься.
– Я умная, поэтому даже не возьмусь.
– Опасаешься гнева своего великолепного братца? – насмешливо выгнул бровь Калипсо. – Он оказывает на тебя настолько