Так говорил Песталоцци. Олег АгранянцЧитать онлайн книгу.
Австралия.
Он продолжал говорить и так часто употреблял слово «timber» (бревно), что меня так и подмывало спросить его, не добрался ли он из Австралии до Африки на Кон-Тики.
В кабинет входили какие-то люди, подсовывали ему какие-то бумаги. Он смотрел, что-то объяснял, подписывал. Наконец один принес бумагу, судя по всему, совершенно безобразную с его точки зрения. Негодованию уроженца страны кенгуру не было предела. Он вскочил и, не извинившись, исчез. Я счел за благо исчезнуть тоже.
– Куда теперь? – спросил я Котомцева.
– Подождите меня в зале. Я принесу буклет участника.
Он поднялся по лестнице на второй этаж, а я остановился около «Хаммера». И в этот момент я увидел выходящую из какого-то кабинета свою соседку по самолету. С ней шли четыре человека. Она что-то внушала им начальственным тоном. Увидев меня, она замерла на полуслове. Потом, простившись со своими спутниками, подошла ко мне:
– Вы были правы, сапфир у меня действительно кашмирский.
– И не просто кашмирский. У него редкий для кашмирских сапфиров цвет: васильково-голубой. И это цвет ваших глаз.
– Вы мне говорите приятные слова, немецкий ювелир.
– Вы умеете выбирать камни, мадам. У вас прекрасный вкус. И этот топаз…
На ней было светло-зеленое платье и на руке перстень с огромным топазом.
– У него такой же цвет, как у ваших волос. Топаз – это камень надежд на случайную встречу. Моряки брали топаз в плавание, считалось, что он выведет их из тумана.
– Нет, вы определенно намерены меня соблазнить. Осторожно. Я уже в таком возрасте, когда легко поддаются соблазнам.
– Камни красноречивы. Помните Сафо: «Верьте перстню, которой на женщине, но не ее словам, женщина может лгать, а камни нет».
– Верю. И Сафо, и вам. Только мы с вами находимся не на выставке камней, а в оргкомитете конгресса по ценным породам дерева. – Она показала на толстое бревно:
– Как называется эта порода дерева?
– Не знаю, – честно признался я. – Я не специалист по ценным породам дерева.
– А кто вы?
Я протянул свою визитную карточку. Она прочла вслух:
– «Eugeny Lonov. Ministère des Afaires étrangères de l'URSS. Conseiller».
(Евгений Лонов. Министерство иностранных дел. СССР. Советник.)
Она понимающе покачала головой:
– Ну, конечно. Мы с вами коллеги.
Ее визитная карточка оказалась почти копией моей, только французской копией: «Madame Alice Chabaud. Ministère des Afaires étrangères. France. Expert économique».
(Мадам Алис Шабо. Министерство иностранных дел. Франция. Эксперт по экономике)
Теперь я понял, кто она. Скорее всего, действительно моя коллега.
– Вам больше подошло бы имя Алис Мервей, Alice au pays des merveilles (Алиса в стране чудес), потому что рядом с вами я чувствую себя в мире чудес.
– Вам нравятся чудеса?
– Если они связаны с женщинами.
– И каких женщин вы предпочитаете: скучающих искательниц приключений или глупеньких простушек?
– Мальчишкой предпочитал глупеньких простушек. Потом, особенно когда женился, понял, что лучше иметь дело со скучающими