Изумрудная скрижаль, Гермес Трисмегист, Большой Сфинкс. Борис РомановЧитать онлайн книгу.
он туда пошёл. Шестьсот пятидесятый земной год в то время начал свой отсчёт [т.е. 650 от 3050 = примерно 2 400 год до н.э.], но в новом царстве, где Нингишзидда Крылатым Змеем назывался, новый счёт времени начался.»
***
[Напомним здесь, что «крылатый змей» (или «оперённый змей»), это перевод имени одного из главных богов ацтеков Quetzalcōātl на латыни (Кетцалькоатль в русской транскрипции).
Изображение Кетцалькоатля из кодекса Мальябекиано (Codex Magliabechiano), XVI в. (из статьи Википедии «Кетцалькоатль», Автор: Неизвестен – http://www.crystalinks.com/quetzalcoatl.html, Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1885242)
Здесь для сравнения стоит привести ещё раз (для удобства читателя) известную из шумерских таблиц и барельефов символику Нингишзидды (две переплетающиеся змеи, которых держат крылатые ягуары):
Символика Нингишзидды (из статьи Википедии «Нингишзидда», Общественное достояние, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1610495)
Изумрудная скрижаль: текст и первоисточник
Но перейдём, наконец, к самой «Изумрудной скрижали». В первой части статьи мы упоминали, что один из первых христианских богословов Климент Александрийский (150-216 гг. н.э.), святой православной и католической церквей, в своих работах упоминает 36 книг Гермеса, заключающих в себе всю египетскую философию, 6 его книг по медицине, две книги с музыкой и гимнами Гермеса, и 4 книги Гермеса о звёздах. Вероятно, все эти книги хранились в Александрийской библиотеке (и почти все они пропали после разрушения её арабами-мусульманами в 642 г. н.э.). Вероятно, Изумрудная скрижаль – самый короткий текст Гермеса-Трисмегиста, он содержит всего 13 строф.
Ниже мы расскажем о версиях находки Изумрудной скрижали, а сейчас приведём один из наиболее распространённых русских переводов этого текста (с латинского), из книги Д.Страндена «Герметизм. Его происхождение и основные учения (Сокровенная философия египтян)»[3]
Vérum est síne mendácio, cértum et veríssimum:
1. Истинно – без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно:
Quod est inférius est sícut id quod est supérius. Et quod est supérius est sícut id quod est inférius, ad perpetránda (præparánda, penetránda) mirácula réi uníus.
2. То, что внизу, аналогично тому, что вверху. И то, что вверху, аналогично тому, что внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи (философского камня?). (единого мира)
Et sícut ómnes res fuérunt ab Úno, mediatióne (meditatióne) Uníus, sic ómnes res nátæ fuérunt ab hac úna re, adaptióne (adoptióne).
3. И подобно тому, как все вещи произошли от Единого, так все вещи родились от этой единой сущности через приспособление (принятие).
Páter éjus est sol, Máter éjus est lúna. Portávit íllud véntus in véntre súo. Nútrix éjus térra est.
4. Солнце её отец, Луна её мать. Ветер носил её в своём чреве. Земля её кормилица.
Páter ómnis thelésmi totíus múndi est hic.
5. Вещь эта – отец всяческого совершенства во всей вселенной.
Vis éjus íntegra est, si vérsa fúerit in térram.
6. Сила её остаётся цельной (неизрасходованной), когда она превращается в землю.
Separábis térram ab ígne, subtíle a spísso, suáviter mágno cum ingénio.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст