Итальянец. Артуро Перес-РевертеЧитать онлайн книгу.
Мария Пеман (1897–1981) – испанский писатель, журналист и драматург, монархист, автор одной из неофициальных версий текста франкистского гимна (официально исполнявшегося без слов); «Рай и змея» (El paraíso y la serpiente) – его роман 1942 года.
9
Спасибо (ит.).
10
Здесь:
Заимей я больше денег,
Был бы счастлив я вполне…
11
Пьетро Бадольо (1871–1956) – итальянский маршал, премьер-министр Италии в 1943–1944 годах, после свержения Муссолини; в 1943 году подписал капитуляцию, после чего Италия на стороне союзников объявила войну Германии.
12
Здесь:
Кому голубоглазые,
Кому-то кареглазые,
А мне – чтоб ножки длинные,
Вот все, что надо мне
13
«Corriere dei Piccoli» («Курьер для самых маленьких», 1908–1995) – итальянский детский еженедельный журнал, первое итальянское издание, регулярно публиковавшее комиксы.
14
«Футбол» (ит.).
15
Испанская Фаланга (1933–1975) – ультраправая политическая партия Испании, в период правления Франсиско Франко – единственная официально действующая партия в стране.
16
Бобби – прозвище английских полицейских.
17
«Книжный магазин „Лайн-Уолл“» (англ.).
18
Боевой нож (ит.).
19
«Невидимый враг. Боевые пловцы» (The Silent Enemy, 1958) – британская военная драма режиссера Уильяма Фэрчайлда по мотивам книги Commander Crabb британского журналиста Маршалла Пью, биографии английского боевого пловца Лайонела Крэбба (1909–1956), ставшего прототипом Ройса Тодда.