Музыка страсти. Екатерина КаблуковаЧитать онлайн книгу.
сь, мне не надо объяснять вам, зачем я здесь?
– Если вы пришли уговаривать меня согласиться на брак моего племянника с вашей кузиной, то это напрасная трата времени! – заявил он. – У вас все?
– Нет! – она с вызовом взглянула на мужчину. За пять лет он ничуть не изменился. Только черты лица стали резче, а взгляд жестче.
Эмили вдруг вспомнила другой взгляд, полный нежности и обожания. Сердце защемило от грусти.
– Мисс Ленгстон, у меня мало времени! – холодно предупредил хозяин дома.
– О, да у вас весь столько дел! – не сдержалась она. – Боксерский зал, потом выезд в парк на вашей знаменитой четверке вороных, а вечером игра в фараон! Чрезвычайно загруженное расписание!
– Каким бы оно ни было, вас оно не касается!
Это была нарочитая грубость. Эмили вскинулась и собиралась высказать лорду Гриффину все, что она о нем думает, но заметила, что он усмехается, и сдержалась. В любом случае она осмелилась переступить порог особняка на Гроуин-сквер не для того, чтобы ссориться. Она прикрыла глаза и медленно сосчитала до пяти, прежде чем продолжить.
– Вы правы, милорд, – примирительно произнесла она, делая вид, что не замечает изумление, мелькнувшее на лице хозяина дома. – Ваша жизнь и то, как вы тратите свое время, не мое дело. Приношу свои извинения за свою несдержанность…
– А вы изменились, мисс Ленгстон! – с удивлением заметил лорд Гриффин.
– Искренне на это надеюсь, милорд! – улыбнулась Эмили, надеясь, что собеседник не обратил внимания на то, сколько сил ей это стоило. – Вы выслушаете меня или мне уйти?
– Прошу! – он указал на одно из кресел. Девушка послушно присела на край и выжидающе взглянула на собеседника. Мужчина не стал садиться, прошелся по комнате к незажженному камину и обернулся.
– Я слушаю! – он скрестил руки на груди и оперся плечом на каминную полку. От этого жеста, до сих пор хранившегося где-то в глубине памяти, сердце затрепетало, а в глазах защипало. Пытаясь удержать так некстати навернувшиеся слезы, Эмили вонзила ногти в ладонь. Заготовленные заранее слова вылетели из головы.
– Итан, неужели то, что между нами произошло, разрушит жизнь других людей? – тихо произнесла она.
– Почему нет? – он пожал плечами. Девушка широко распахнула глаза:
– Ты так спокойно признаешься, что мстишь мне?
Она вскочила, лорд Гриффин поморщился.
– О, прошу, не надо пафоса! При чем тут месть?
– Но ты только что признался…
– Что вынес урок из ошибок прошлого, верно. Именно поэтому и не хочу, чтобы мой племянник связывался с женщинами из вашей семьи!
Кровь бросилась в лицо. Эмили вскинула голову.
– На что вы намекаете, милорд? – процедила она.
– На свое разбитое сердце, конечно, – усмехнулся хозяин дома.
– Как можно разбить то, чего никогда не было!
– У вас много талантов! – он не потрудился скрыть сарказм. – Вы закончили, или мы будем продолжать обмениваться колкостями?
Понимая, что ее визит потерпел фиаско, а ее саму выпроваживают, Эмили направилась к дверям.
– Подождите! – окликнул ее мужчина.
– Да?
– Я распоряжусь, чтобы вас проводили.
– В этом нет необходимости, милорд! Я прекрасно знаю дорогу! – холодно кивнув, она вышла из комнаты. До лорда Гриффина донеслись голоса: горничной, которая сопровождала мисс Ленгстон, и лакея, вежливо прощающегося с незваной гостьей. Потом хлопнула входная дверь.
Итан на секунду прикрыл глаза. В душе царила пустота. И отчаяние. Выругавшись, лорд Гриффин схватил с каминной полки первую попавшуюся под руку статуэтку и запустил ей в стену.
Фарфор с мелодичным звоном рассыпался на множество осколков.
– Милорд, что случилось? – встревоженный слуга показался на пороге.
– Ничего, – сухо обронил Итан, злясь на свою несдержанность. В гостиной все еще царил аромат ландыша – запах любимых духов Эмили. – Скажи, чтобы убрали здесь, и открой, наконец, окна!
Понимая, что не сможет оставаться дома, он приказал оседлать коня в надежде, что верховая прогулка в городском парке вытеснит из головы мрачные мысли.
Возможно, это и удалось бы, не встреть он племянника. При виде опекуна Алан Роуэлли сначала смутился и оглянулся, наверняка подумывая сбежать, но тут же одернул себя и направился к лорду Гриффину. В любое другое время Итан одобрил бы решимость молодого человека, воспитанием которого занимался последние десять лет, с момента гибели старшей сестры и ее мужа. Но на этот раз милорд предпочел бы обойтись без разговоров.
– Итан! Рад тебя здесь встретить! – карие глаза юноши внимательно всматривались в лицо опекуна. Алан явно был в курсе визита мисс Ленгстон и пытался угадать, что с утра произошло в особняке на Гроуин-сквер.
– Неужели? – процедил милорд, осаживая вороного в ожидании, пока племянник подойдет ближе.
– Ты