Princess of Mars / Принцесса Марса. Уровень 2. Эдгар Райс БерроузЧитать онлайн книгу.
age – старость
18
the river Iss – река Исс
19
average life expectancy – средняя продолжительность жизни
20
waning resources of the planet – истощающиеся ресурсы планеты
21
what struck me most – что меня поразило больше всего
22
blanch in horror – побледнеть от ужаса
23
bruising myself – набив синяки
24
felled ox – поверженный бык
25
I saw what they were after – я понял, что им нужно от меня
26
arrived at maturity – достигла совершеннолетия
27
sun-kissed – залитые солнцем
28
disclosed characteristics of – показала склонность к
29
bodily wants – физические потребности
30
crude means for artificial lighting – примитивные средства искусственного освещения
31
semi-barbaric state – полуварварское состояние
32
glued upon me – прикованы ко мне
33
with a shuffling gait – шаркающей походкой
34
to brain – размозжить череп
35
the odds were too against me – у меня было мало шансов
36
he doubled up with pain – он согнулся пополам от боли
37
with motherly solicitude – с материнской заботой
38
guided them entirely by telepathic means – управляли ими телепатически
39
terminal point of our journey – конечная цель нашего путешествия
40
with military precision – с армейской точностью
41
while the women and the younger Martians formed two solid walls leading out through the chariots and quite away in plain beyond – взрослые женщины и молодежь образовали живой коридор, который шел между колесницами до самой долины
42
the incubator was not to be visited another five years – инкубатор не будут посещать следующие пять лет
43
the last warrior to leave the desk – последний воин, покинувший судно
44
it was customary – было принято
45
I never proffered any remarks myself – хотя сам я ничего не говорил
46
I was all ears – я стал внимательно слушать
47
with this resolution strong upon me – с твердым решением
48
this city was peopled by great white apes – город был населен большими белыми обезьянами
49
his nature was such – его характер был таков
50
I needed some outlet for my natural affections – я должен был найти выход своим естественным чувствам
51
it stung my pride – это задело мою гордость