Опасные игры. Джеймс Хедли ЧейзЧитать онлайн книгу.
забота! – проворчал Диллон, направляясь к двери, слегка приволакивая ногу.
Эйб посмотрел ему вслед, поставил бокал на прилавок и, догнав Диллона, тронул его за плечо, глядя снизу вверх.
– Если вы голодны, то не откажитесь зайти в магазин через дорогу. Моя жена накормит вас.
Диллон стоял, глядя на Эйба, и его холодные глаза внимательно изучали старика. Затем он кивнул:
– Что ж, я так и сделаю.
Трое за столом и Джордж наблюдали за его уходом. Фридман прокомментировал нервным голосом:
– Настоящий головорез! Не хотел бы я встретиться с таким в темном переулке.
Джордж вытер пот носовым платком. Он был рад уходу Диллона.
– С этим бродягой надо держать ухо востро, мистер Голдберг, – сказал он. – По всему видно, что это еще тот негодяй.
Эйб осушил бокал и покачал головой.
– Этот парень в порядке. Только немного голоден.
С этими словами он покинул заведение Джорджа, пересек улицу и вошел в свой магазин. Он не без причины гордился своим заведением, ибо это действительно был неплохой магазин. В универмаге Голдберга можно было найти почти все. Товары здесь, правда, были несколько дороже, но зато покупки делать было очень удобно. Все под одной крышей. Это избавляло покупателей от хождения по жаре, так что вполне закономерно Эйб несколько завышал цену. Эйб неплохо зарабатывал, но не транжирил деньги и не хвастал ими. Он просто помещал наличный капитал в банк, предпочитая помалкивать о том, сколько у него денег. Большинству людей Эйб нравился. Хитрый, как и многие люди его народа, он любил в торговле сам процесс, и если вы торговались достаточно долго и умело, то могли получить нужную вам вещь значительно дешевле. Заведение Эйба было единственным местом в городе, где можно было поторговаться в определении конечной цены товара. А иных людей хлебом не корми, дай только им поторговаться.
Эйб вошел в свой тихий прохладный магазин, втянул носом разнообразие запахов и довольно улыбнулся. Его жена, чуть постарше его, протестующе качнула кудряшками при виде мужа. Это была толстая, вечно потеющая женщина, но Эйб очень любил ее.
– Голдберг, – сказала она, – что это еще за выдумка – посылать ко мне на кухню бродяг!
Эйб пожал узкими плечами и качнул головой:
– Этот малый был голоден, что я мог поделать. – Он откинул барьер и прошел за прилавок. Маленькая ладонь похлопала упитанную руку жены. – Ты же знаешь, как это бывает. И нам ведь случалось жить впроголодь. Дай ему передышку, Роза, ладно?
Та кивнула головой:
– Вечно одно и то же. Бродяга за бродягой являются в этот город, и все они протаптывают дорожку к тебе. Ох, Голдберг, когда-нибудь это плохо кончится.
Ее добродушная улыбка восхитила Эйба.
– Ты суровая женщина, Роза, – сказал он, вновь похлопав жену по руке.
Диллон сидел на кухне, целиком сосредоточившись на еде, когда вошел Голдберг. Бродяга лишь исподлобья зыркнул на вошедшего, не поднимая головы, потом вновь принялся за еду. Эйб остановился, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, затем сказал:
– Вы