Эротические рассказы

Ключ к ее желаниям. Шеннон МаккенаЧитать онлайн книгу.

Ключ к ее желаниям - Шеннон  Маккена


Скачать книгу
была открыта, она говорила по телефону. Ее голос был низким, чистым и музыкальным, и она говорила… Что, черт возьми, это за язык?! Кажется, итальянский.

      Из уст Софи Валенте итальянский звучал великолепно.

      Она почувствовала его присутствие, повернулась и бодрым тоном завершила разговор.

      Несмотря на деловой стиль одежды Софи выглядела эротично. Сегодня ее коса была скручена в толстый пучок на затылке, длинные ноги облегали узкие черные брюки, в них была заправлена свободная шелковая рубашка цвета ржавчины. Софи была довольно высокой, но даже в туфлях на шпильках она была ниже его ста девяноста сантиметров. Одежда не скрывала ее фигуры, но и не выставляла напоказ.

      В этом не было необходимости. Ванну приходилось постоянно одергивать себя, чтобы подавить желание разглядывать ее.

      Софи положила трубку.

      – Акоста. Могу я чем-нибудь помочь?

      – Надеюсь. Я слышал, ты неплохо говоришь по-китайски. Это правда?

      – Помимо всего прочего, – сказала она.

      – Сейчас ты говорила на итальянском?

      – Да. С IT-отделом в миланском офисе.

      Она спокойно ждала продолжения. Дружеская болтовня была не в стиле Софи Валенте. Она хотела знать, что ему нужно.

      Ванн с трудом вернулся к теме. Потребовалось огромное усилие, чтобы блуждать взглядом по ее фигуре.

      – Я еду в Сан-Франциско на переговоры по проекту «Найроби Тауэрс», – начал он, – у нашего переводчика с китайского появились неотложные семейные дела, и мы в последнюю минуту оказались без переводчика. Можешь нам помочь?

      Брови Софи сошлись на переносице.

      – Да, я свободно говорю по-китайски. Но я не профи в переводе. Однако я знаю нескольких первоклассных специалистов в Сиэтле. Я могу помочь с ними связаться.

      – Неплохое предложение, но и Малкольм, и Хендрик предпочитают пользоваться услугами своих переводчиков. Перевод не обязательно должен быть совершенным, достаточно разговорного уровня. И это просто перевод с китайского на английский, а не с английского на китайский. У Чжан Вэя будет свой переводчик. С ним будет его внук, а молодой Чжан Вэй свободно говорит по-английски. Мы бы предпочли, чтобы этим занялась ты, а не кто-то посторонний.

      – Если это пожелание руководства, я с радостью помогу, – сказала Софи, – но это замедлит работу, которую мы проводим над водяными знаками, а также мои планы по внедрению нового трехэтапного процесса биометрической аутентификации. На всю неделю у меня были запланированы занятия с командой разработчиков. Придется отложить их.

      – Это стоит того, чтобы помочь Малкольму и Хендрику встретиться с группой Чжан Вэя, – сказал Ванн, – я прослежу, чтобы все были в курсе нового расписания.

      Софи кивнула:

      – Ладно. Мы вылетаем завтра с Малкольмом и Хендриком?

      – Они уже в Сан-Франциско, в «Магнолия Плаза», – сообщил Ванн, – будь готова к паре дней напряженной работы. Хендрик, Малкольм, Дрю и я должны встретиться с Чжан Вэем и его людьми в четверг и пятницу.

      Губы Софи изогнулись в легкой улыбке.

      – Я не боюсь напряженной


Скачать книгу
Яндекс.Метрика