Это злая разумная опухоль. Питер УоттсЧитать онлайн книгу.
id="n_49">
49
https://www.nytimes.com/2011/05/29/magazine/could-conjoined-twins-share-a-mind.html
50
https://www.macleans.ca/new/canada/conjoined-twins-share-each-others-senses
51
http://www.cbc.ca/cbcdocspov/episodes/inseparable
52
http://www.cbc.ca/cbcdocspov/m_features/the-hogan-twins-share-a-brain-and-see-out-each-others-eyes
53
См. hhtps://philpapers.org/rec/MRTPAT и https:/link.springer.com/article/10.1007/s11098-014-0393-x
54
https://academic.oup.com/medlaw/article-abstract/ 19/3/430/988661
55
https:/evolutionnews.org/2017/11/what-the-craniopagus-twins-teach-us-about-the-mind-and-the-brain/
56
http://ojs.library.ubc.ca/index.php/ubcujp/article/view/2521
57
https://www.nytimes.com/2011/05/29/magazine/could-conjoined-twins-share-a-mind.html
58
Примечание переводчика: поскольку устоявшееся наименование франшизы «Star Trek» на русском языке – «Звездный путь», в тексте используется именно оно, хотя «Бесконечность» («Star Trek Beyond») и предшествовавшее ей «Возмездие» («Star Trek Into Darkness») по воле прокатчиков выходили под названием «Стартрек». (Более того, поскольку название «Возмездие» в русском переводе уже носил один из предыдущих фильмов серии, «Nemesis» 2002 года, то во избежание путаницы «Into Darkness» в этом тексте будет фигурировать под более близким к оригинальному названием «Во тьму»).
59
«Неподвижный фильм» («Motionless picture») – прозвище, данное первому полнометражному фильму по «Звездному пути» («Star Trek: The Motion Picture») за обилие сцен, в которых ничего не происходит.