Эротические рассказы

The Benson Murder Case / Дело Бенсона. Книга для чтения на английском языке. Стивен Ван ДайнЧитать онлайн книгу.

The Benson Murder Case / Дело Бенсона. Книга для чтения на английском языке - Стивен Ван Дайн


Скачать книгу
—бундзинга, «живопись ученых» – крупная японская школа живописи тушью и водяными красками на шелке, зародилась в XVII веке.

      14

      penchants (фр.) pl. —склонности, влечения

      15

      C’est plus qu’un crime; c’est une faute (фр.). —Это хуже, чем преступление, это ошибка. – Фраза приписывается французскому политику Жозефу Фуше (1759–1820) о казни герцога Энгиенского, которая повлекла за собой создание антифранцузской коалиции в англо-французской войне 1803–1814 гг.

      16

      poseur (фр.) —позер, гордец, притворщик

      17

      I am thinking particularly of Bronzino’s portraits of Pietro de’ Medici and Cosimo de’ Medici, in the National Gallery, and of Vasari’s medallion portrait of Lorenzo de’ Medici in the Vecchio Palazzo, Florence.

      18

      Hamlet – «Гамлет», трагедия У. Шекспира.

      19

      Caesar and Cleopatra – «Цезарь и

Примечания

1

ex officio (лат.)досл. в силу занимаемой должности; зд. официальный. – Здесь и далее комментарии на русском языке принадлежат редактору.

2

amicus curiae (лат.) —юридический термин римского права, обозначающий лицо, содействующее суду

3

incommunicado англ. сленг от исп. incomunicado лишенный общения, находящийся в полной изоляции

4

rôle (фр.) —роль, амплуа

5

adversaria (лат.) pl. —адверсарии, у древних римлян книги с хозяйственными записями о делах и расходах; зд. записные книжки

6

causes célèbres (фр.) pl. —знаменитости

7

As a matter of fact, the same water-colors that Vance obtained for $250 and $300, were bringing three times as much four years later. —Здесь и далее примечания на английском языке принадлежат автору. – Ред.

8

causerie (фр.) —беседа

9

objets d’art (фр.) pl. —предметы искусства

10

métier (фр.) —ремесло, работа

11

souci (фр.)зд. обеспокоенность, забота

12

sensibilité (фр.) —чувствительность

13

bunjinga —бундзинга, «живопись ученых» – крупная японская школа живописи тушью и водяными красками на шелке, зародилась в XVII веке.

14

penchants (фр.) pl. —склонности, влечения

15

C’est plus qu’un crime; c’est une faute (фр.). —Это хуже, чем преступление, это ошибка. – Фраза приписывается французскому политику Жозефу Фуше (1759–1820) о казни герцога Энгиенского, которая повлекла за собой создание антифранцузской коалиции в англо-французской войне 1803–1814 гг.

16

poseur (фр.) —позер, гордец, притворщик

17

I am thinking particularly of Bronzino’s portraits of Pietro de’ Medici and Cosimo de’ Medici, in the National Gallery, and of Vasari’s medallion portrait of Lorenzo de’ Medici in the Vecchio Palazzo, Florence.

18

Hamlet – «Гамлет», трагедия У. Шекспира.

19

Caesar and Cleopatra – «Цезарь и Клеопатра», пьеса Б. Шоу.

20

Once when Vance was suffering from sinusitis, he had an X-ray photograph of his head made; and the accompanying chart described him as a “marked dolichocephalic” and a “disharmonious Nordic.” It also contained the following data:—cephalic index 75; nose, leptorhine, with an index of 48; facial angle, 85°; vertical index, 72; upper facial index, 54; interpupilary width, 67; chin, masognathous, with an index of 103; sella turcica, abnormally large.

21

“Culture,” Vance said to me shortly after I had met him, “is polyglot; and the knowledge of many tongues is essential to an understanding of the world’s intellectual and aesthetic achievements. Especially are the Greek and Latin classics vitiated by translation.” I quote the remark here because his omnivorous reading in languages other than English, coupled with his amazingly retentive memory, had a tendency to affect his own speech. And while it may appear to some that his speech was at times pedantic, I have tried, throughout these chronicles to quote him literally, in the hope of presenting a portrait of the man as he was.

22

eggs Bénédictine —яйца Бенедикт, блюдо на завтрак, представляющее собой бутерброд из двух половинок булочки с яйцами пашот,


Скачать книгу
Яндекс.Метрика