Песнь огня. Розария МундаЧитать онлайн книгу.
на встревоженную семью Сайласа, сгрудившуюся у него за спиной. Секретарь молчал, поджав губы.
– Она оставила после себя прекрасную семью, – сказал Леон.
– Спасибо, господин.
– Все ли они были представлены мне? Самая младшая?..
– Простите меня, мой господин, я сам не свой. Это Антигона, которая только что достигла разумного возраста.
В этом не было необходимости, но Лайла надавила ей на спину, когда она еще сильнее присела в реверансе под взглядом серых глаз повелителя.
– Антигона, – задумчиво произнес Леон. – Это имя из драконьего языка.
Он говорил задумчиво, и по мере того, как его любопытство росло, не осталась равнодушной и его самка, сидевшая наверху. Она вскинула голову, ее гребень слегка приподнялся, словно по ее спине пробежала рябь, когда она, обернувшись, уставилась на своего наездника и на семью, с которой разговаривал хозяин. Почувствовав интерес дракона, она ощутила, как шея покрылась гусиной кожей, однако из ноздрей самки не валил дым, не было никакого предупреждающего знака. Дрожащим голосом отец ответил:
– Я услышал это имя в песне. Прошу прощения, мой господин, надеюсь, это не оскорбит вас.
– Вовсе нет. Мне нравится думать, что гордые имена, которые носят мои крепостные, лишь укрепят величие Дома Грозовых Бичей.
Сайлас поклонился. Дракон опустил голову, и его глаза снова закрылись. Леон сказал девочке:
– У меня есть сын чуть старше тебя.
– Повелитель, – ответила она, не отрывая глаз от его великолепных сапог.
Леон Грозовой Бич кивнул своему секретарю, который недовольно закатил глаза к безоблачному небу. Секретарь взял два батона хлеба из корзины с их подношениями и, сунув их в руки Антигоне, объявил на ломаном каллийском с четким дворцовым акцентом:
– В знак соболезнования утрате вашей семьи.
Она крепко обхватила руками возвращенный хлеб и сделала реверанс перед своим господином, не показывая своих чувств. Сайлас хрипло произнес:
– Прошу моего господина принять благодарность своего слуги за незаслуженную доброту.
Взглянув на своего отца, согнувшегося вдвое, она увидела, что его шея ярко покраснела.
Леон взмахнул рукой, и секретарь крикнул:
– Следующие!
В тот вечер в деревне был праздник. Зерновые подношения были приняты, оправдания были куплены, добродушие Леона помогло жителям Холбина успешно осуществить свои замыслы. В доме Сайласа хлеб, который их господин взял, а затем вернул им, поделили на несколько частей и, макая ломти в мед, спрятанный в потайном погребе, устроили пиршество. Они пили за своего господина, за его милосердие и его глупость. Они пили за мать, которую он убил.
На следующее утро тень прошла над их полями. A перед домом Сайласа приземлился грозовик с красным гребнем. Солдаты, прибывшие из Харфаста – сердца Западной Триархии, ворвались в деревню и окружили двор Сайласа.
Леон сегодня выглядел таким же добродушным, как и накануне.
– Я