Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая. Фрэнсис Скотт ФицджеральдЧитать онлайн книгу.
в том, есть ли у тебя хоть капля здравого смысла, о котором я говорю.
– Полагаю, есть. – Энтони было стыдно, что приходится терпеть нотации старого ханжи, и в его следующих словах уже зазвучало холодное высокомерие: – Я прекрасно справлюсь. А вы, похоже, считаете меня ни на что не годным человеком. В любом случае я приехал сюда, только чтобы сообщить о предстоящей в июне свадьбе. Всего хорошего, сэр. – Отвернувшись от деда, он направился к двери, не зная, что впервые за все время сумел тому понравиться.
– Подожди! – крикнул вслед Адам Пэтч. – Хочу с тобой поговорить.
– В чем дело, сэр?
– Присядь. Останься на вечер.
Несколько смягчившись, Энтони снова занял прежнее место.
– Простите, сэр, но вечером я встречаюсь с Глорией.
– Как ее зовут?
– Глория Гилберт.
– Из Нью-Йорка? Одна из твоих знакомых?
– Она со Среднего Запада.
– А чем занимается ее отец?
– Работает в целлулоидной корпорации или тресте, что-то в этом роде. Они из Канзас-Сити.
– Свадьба будет там?
– Нет, чего ради? Мы думаем пожениться в Нью-Йорке, тихо, скромно.
– А что, если устроить свадьбу здесь?
Энтони пребывал в нерешительности. Предложение деда не слишком привлекало, и все же следовало проявить благоразумие и по возможности попытаться пробудить в старике личный интерес к их с Глорией супружеской жизни. Кроме того, Энтони слегка растрогался.
– Очень любезно с вашей стороны, дедушка, только ведь это доставит множество хлопот.
– Вся жизнь состоит из сплошных хлопот. И твой отец здесь женился, только в старом доме.
– Но мне казалось, он женился в Бостоне.
Адам Пэтч задумался.
– Ты прав. Он женился в Бостоне.
Энтони стало неловко за попытку поправить деда, и он тут же загладил оплошность:
– Я поговорю с Глорией. Лично мне предложение нравится, но вы же понимаете, нужно посоветоваться с Гилбертами.
Дед с глубоким вздохом прикрыл глаза и устроился поглубже в кресле.
– Торопишься? – спросил он уже другим тоном.
– Не очень.
– Интересно, – начал Адам, устремив спокойный подобревший взгляд на шелестящие за окнами кусты сирени. – Интересно, задумываешься ли ты когда-нибудь о будущем?
– Ну… иногда.
– А вот я много размышляю о том, что будет дальше. – Его глаза затуманились, но голос звучал отчетливо и уверенно. – И сегодня сидел здесь и думал, что нас ждет в будущем, и вдруг вспомнился один день почти шестьдесят пять лет назад, когда мы играли с младшей сестренкой Энни вон там, где сейчас стоит летний дом. – Старик показал на большой цветник, на глаза навернулись слезы, и голос дрогнул. – Мне приходят в голову разные мысли… по-моему, тебе следует больше думать о будущем. Нужно быть… более уравновешенным и целеустремленным… – он замолчал, подыскивая нужное слово, – проявлять больше трудолюбия, что ли…
Тут выражение его лица переменилось, захлопнувшись, словно капкан, и