Даркут. Взросление. Том 2. Алим ТыналинЧитать онлайн книгу.
в снегу. Над городом, окруженным высоким земляным валом, стояло черное облако от дыма, идущего из тысяч труб. Варнахи обогревали свои многочисленные дома.
Возле столицы протекала широкая река, зимой она замерзла и путники проехали по толстому льду.
Стражники хорошо знали Синдри и пропустили их без возражений. Сагден предлагал сначала поехать на постоялый двор, но Ирия потребовала отвести ее к Льетольву.
Путники поехали к таверне «Крепкий топор». Улицы в городе были зажаты между деревянных домов. Горожане ходили по земле, смешанной со снегом, досками и камнями. Многие ездили на гаурах и в повозках. На первых этажах домов расположились мастерские и продуктовые лавки.
Гаурка Ирии шарахалась от каждого прохожего. Из кузницы, мимо которой проезжали путники, донеслись удары молота о железо. Гаурка резко метнулась в сторону и толкнула боком встречного всадника.
– Эй, следи за своим зверем! – закричал всадник и поехал дальше.
Ирия и Синдри остановили гауров. Прохожие обходили их и ворчали, мол, чего застыли на месте.
– Послушай, – сказал Синдри девушке. – Может, ты подумаешь, перед тем, как…
Не обращая внимания на его слова, Ирия достала из-за пояса Разрубающий черепа, привстала на стременах и закричала:
– Льетольв Красные Уш! Стой, собака!
Всадник успел уехать в конец улицы. Он остановил гаура и обернулся. Это действительно был берсерк.
– Что ты сказала, девочка? – спросил он.
– Он держит поводья левой рукой, – сказал Синдри Ирие. – Правая рука не работает.
Прохожие тоже остановились и посмотрели на них. Ирия спрыгнула с гаурки в грязь и выставила топор перед собой:
– Льетольв, я вызываю тебя на холмгангу. Иди сюда, мерзкий ублюдок!
– Ты объелась мухоморов, девочка? – спросил берсерк, разворачивая гаура.
– Ты боишься, вонючий трус? – крикнула Ирия. – Можешь драться только с неопытными детьми?
– У тебя хороший топор, дряная сучка, – сказал Льетольв, спрыгнув с гаура. – Сейчас я заберу его у тебя и отхлестаю по заднице. А потом можешь идти, на первый раз прощаю.
– Послушай, Льетольв, – сказал Синдри. – Девочка немного не в себе. Может, забудем о ссоре?
– Это ты привел ее, поэт? – спросил берсерк, подходя ближе. – Мы еще поговорим о твоей ошибке.
– Защищайся, ублюдок, – сказала Ирия и ударила топором.
Берсерк мгновенно отпрыгнул, чуть не сбив с ног прохожего и одновременно выхватив топор из-за пояса. Ирия продолжила атаку и ударила снова. Льетольв пнул ее в живот и отбросил назад.
Ирия отлетела назад и чуть не упала. Прохожие столпились вокруг. Издали доносились удары кузнечного молота.
– Ну, давай, иди сюда, – сказал Льетольв, перебрасывая топор из руки в руку.
У него совершенно здоровые руки, отметила Ирия. Кто говорил об увечьях?
Внезапно берсерк дико закричал и бросился вперед. Замахнулся и ударил топором.
Ирия отбила удар и топорище оружия берсерка переломилось пополам. Льетольв удивленно поднял обломок. И тогда Ирия ударила его по голове.
Лезвие