Обычный день. Ширли ДжексонЧитать онлайн книгу.
Бермудах, пока ее друзья доучиваются в колледже.
Высокая, длинноногая, она в одиночестве шагала мимо зданий и деревьев туда, где заканчивалась зелень лужаек и начинался спуск к ручью. Кейти шла вдоль течения, пока не увидела небольшое одноэтажное строение на самом берегу, поодаль от деревьев. Тогда она замедлила шаг, постояла, глядя на воду, положила руки в карманы и неторопливо пошла вперед, пока что-то вдали не привлекло ее внимания. Оказавшись у самого здания, она сказала: «Привет!» Подождав минуту, подошла ближе и настойчиво забарабанила в окно рядом с дверью.
– Привет! – снова произнесла она.
Спустя еще минуту в замке повернулся ключ, и дверь открылась.
– Ну как, заждался? – весело спросила Кейти. Она подошла к порогу и остановилась, с улыбкой глядя на кого-то. – Скучал?
– Входи скорее, пожалуйста, – ответил мужчина.
– Здесь никого нет, – сказала Кейти, но все же вошла и закрыла дверь.
Сквозь большие окна студию заливал свет, и в этот солнечный день на всем лежал особый бледный отблеск, отчего оттенки на развешанных по стенам картинах менялись, а холст на мольберте – натюрморт с яблоком, книгой и медным подсвечником – сиял по-новому. Кейти подошла к скамье у стены и села, вытянув ноги.
– Я так устала, – вздохнула она. – Бежала почти всю дорогу.
– А по-моему, прогуливаясь по тропинке, ты вовсе не торопилась.
Кейти рассмеялась, довольно разглядывая свои длинные ноги.
– Я пошутила.
– Ты даже не взглянула на картину, – заметил он.
Кейти лениво встала и подошла к натюрморту на мольберте.
– Хорошеет с каждым днем, как и ты. – Обернувшись, девушка смерила мужчину критическим взглядом. – Только ты очень грустный.
Она по-детски потянула мужчину за рукав вельветовой куртки, и он, мельком взглянув на Кейти, снова перевел взгляд на картину.
– Разве у меня есть причины веселиться? – Он кивнул на холст на мольберте. – Я весь день работал.
– Выглядит потрясающе, – сказала Кейти. – Нет, правда, отличная картина.
Мужчина устало потер высокий лоб. Когда он улыбнулся, его лицо приняло еще более беспомощное выражение, как будто он намеренно хотел выглядеть мрачным и беспомощным. Взяв ее за руку, он произнес:
– Мне очень нужно было тебя увидеть.
– И вот я здесь, – ответила Кейти. – И картина в порядке. – Положив руки в карманы, она медленно обошла комнату. – А ты здесь кое-что поменял. – И когда ответа не последовало, резко добавила: – Питер, очнись! Я сказала: «Ты здесь кое-что поменял».
– Я подумал, что «Настроение» будет лучше смотреться в центре. Привлечет внимание.
Он так и стоял с беспомощным видом возле мольберта, глядя, как Кейти остановилась перед картиной, которую он назвал «Настроение». На картине была изображена девушка, сидящая у окна. Очень красивая девушка с длинными темными волосами, струящимися по