Белый Тюльпан. Самые пронзительные турецкие рассказы ХХ века. Уровень 1. Омер СейфеддинЧитать онлайн книгу.
– деепричастие образа действия, отвечающее на вопрос «как?», «каким образом?». Здесь: «…всё ещё смотря на бумаги, которые он держал в руках…».
32
«Ne biçim adam?» – что это за человек?
33
«Din, millet, padişah aşkını kalbinde duyanlardandı» – был из тех, кто испытывал любовь к падишаху, нации и религии.
34
«-a/-e göre» – по мнению…
35
«…-a… – а/-e… – e» – деепричастие образа действия, отвечающее на вопрос «как?», «каким образом?». Здесь: «…виляя хвостом…».
36
«Gureba Bölükleri» – иррегулярные пешие и конные войска в Османской империи, формировавшиеся из нетюркских мусульманских народов; в их первоначальные обязанности входила охрана знамени Пророка в походе.
37
Примечания
1
«-maya/-meye mecbur etmek» – вынуждать, заставлять что-то делать. Здесь: «Бедного парня вынуждала носить белую одежду».
2
«Takır takır» – подражание звуку «так-так», «тук-тук».
3
«-maya/-meye başlamak» – начинать что-то делать. Здесь: «В конце концов, у нее начала кружиться голова».
4
«-mayı/-meyi düşünmek» – думать что-то сделать. Здесь: «Однако тапочки опять надевать не думала».
5
«…-(y)an/-(y)en» – причастие, отвечающее на вопрос «какой?». Здесь: «В синем, фиолетовом весеннем свете, проникавшем в окна…».
6
«…-daki/-deki/-taki/-teki» – находящийся. Здесь: «…находящийся перед ними…».
7
«Mevcut olmayan» – несуществующий.
8
«-maya/-meye çalışmak» – стараться что-то сделать. Здесь: «Несомненно, он постарается ответить взаимностью».
9
«İsmail Safevi» – Исмаил Сефеви (1487–1524), также Исмаил I или Исмаил Бахадур-шах, шах Ирана, основатель династии Сефевидов.
10
«-acak/-ecek + – tı/-ti» – собираться что-то сделать. Сочетание этих аффиксов передает планы на будущее. Здесь: «Этот посол должен был быть отправлен к Сефеви…».
11
«Büyük baba» – дед.
12
«Akla gelmedik» – невообразимый.
13
«Sağına, soluna» – налево и направо.
14
«Bayezid-i Veli» – Баязид II (1447–1512), султан Османской империи, сын и преемник Мехмеда II, завоевателя Константинополя в 1453 г.
15
«-maya/-meye dayanmak» – выносить, терпеть что-то. Здесь: «…не могли стерпеть воспоминания о его диких выходках».
16
«Zülkadiriye hakimi Alaüddevle» – Алауддевле, правитель бейлика Зулькадар, или Дулкадир, в южной Анатолии.
17
«Diyarbakır, Harput kaleleri» – крепости Диярбакыр и Харпут.
18
«Osmanlı toprağına geçtiği için özür diliyor» – извинялся за то, что прошелся по османским землям.
19
«Birbiri ardına» – один за одним.
20
«Trabzon valisi» – губернатор Трабзона. Во времена Османской империи молодые шехзаде (принцы) отправлялись в какой-нибудь регион империи (бейлик, санджак), где правили, благодаря чему набирались знаний и опыта. Так, Селим I управлял Трабзоном.
21
«Şehzade Yavuz» – шехзаде (принц) Явуз, в будущем османский султан Селим I.
22
«Tebriz, Bayburt, Erzincan» – Тебриз, Байбурт, Эрзинджан.
23
«…ile bir tutmak» – считать кого-то или что-то равным чему-то, кому-то.
24
«Tuğlu kavuk» – объемный мужской головной убор с кисточкой.
25
«Ne iş yapıyor?» – чем он занимается?
26
«…-ınca/-ince/-unca/-ünce» – деепричастие образа действия, отвечающее на вопрос «что сделав?». Здесь: