Никогда не влюбляйся в повесу. Лиз КарлайлЧитать онлайн книгу.
познакомилась с ним только сейчас, – лаконично бросила Камилла.
– И вы… действительно хотите выйти за него замуж?
– Да, мадам, – кивнула Камилла. – Я дала ему слово.
Леди Шарп поджала губы.
– Но… почему?
– Видите ли, мне нужен муж. И к тому же я не питаю ни малейшей склонности к романтическим отношениям.
– О-о! – задумчиво протянула леди Шарп. Потом вдруг ее лицо просветлело. – Но тогда вы, наверное, как нельзя лучше подходите моему кузену, ведь менее романтически настроенного человека, чем мой кузен Ротуэлл, и представить себе трудно. И раз уж вам так мало от него нужно… что ж, думаю, вы не будете разочарованы.
По губам Камиллы скользнула очаровательная улыбка.
– Да, мадам, согласна. Практичное решение, не так ли?
Леди Шарп слегка замялась – было видно, что она в нерешительности.
– Тем не менее, моя дорогая, боюсь, ваша совместная жизнь не обещает быть гладкой, – вздохнула она наконец. – Ротуэлл один из немногих людей, кого я по-настоящему люблю… видите ли, в отличие от других я вижу то хорошее, что в нем есть – однако он не тот человек, которого легко любить. Вы меня понимаете?
Камилла широко раскрыла глаза.
– Да, мадам. Но ведь я этого от него и не жду, – пробормотала она. – Эта наша помолвка – просто сделка, не более того.
На лице леди Шарп внезапно отразилось нечто вроде испуга.
– О боже, моя дорогая девочка! – схватившись за грудь, воскликнула она. – О чем вы говорите? Вы ни в коем случае не должны давать согласие на брак с человеком, если вы не уверены, что со временем сможете его полюбить.
– Пардон, мадам? – удивилась Камилла.
Леди Шарп, перегнувшись через ручку кресла, склонилась к ней.
– Да, да, я знаю, такое происходит сплошь и рядом. Но если вы видите, что мужчина не стоит вашей любви, вы ни в коем случае не должны выходить за него замуж.
– Но, мадам, – возразила Камилла, – я ведь уже сказала вам, что не питаю ни малейшей склонности к романтическим чувствам…
– Стало быть, вы не испытываете к нему ни малейшего расположения, так?
– Расположения? – Камилла задумалась, что на это сказать, чтобы не обидеть эту почти незнакомую ей женщину. – Видите ли, лорд Ротуэлл показался мне порядочным, достойным всяческого уважения человеком. Разве это не замечательно? И уверяю вас, мадам, что пока мы вместе, я постараюсь быть ему хорошей женой.
Облачко, набежавшее на лицо леди Шарп, исчезло. Мгновенно смягчившись, она снова схватилась за кофейник.
Камилла, зажмурившись, проглотила вставший в горле комок. Господи помилуй, похолодев, подумала она, неужели она совершает страшную, непоправимую ошибку?! Что, если она вот-вот выпустит из бутылки джинна, совладать с которым у нее попросту не хватит сил? Она еще не успела забыть вырвавшегося у Ротуэлла признания… исходившего от него жара, когда он всем телом прижал ее к двери. Странное возбуждение вдруг охватило ее…
Графиня окинула ее оценивающим взглядом.
– Видите