Эротические рассказы

Слова. Эшли ДжейдЧитать онлайн книгу.

Слова - Эшли Джейд


Скачать книгу
тому, как если бы я наложила перед тобой огромную кучу.

      По дороге к Сторму мы заехали в забегаловку с фастфудом, и, несмотря на то, что я сказала ему, что ничего не хочу, Феникс все равно заказал мне бургер со всем необходимым.

      Он заявил, что это меньшее, чем он может отплатить за то, что я убедила миссис Герман разрешить ему воспользоваться ручкой.

      – Я не голодна. – Ложь легко срывается с моих губ.

      Я так голодна, что мой желудок закономерно начинает урчать. Мы с миссис Герман беседовали во время обеденного перерыва, и, когда я наконец добралась до столовой, уже прозвенел звонок.

      – Мы весь день были в школе. – Капля кетчупа стекает по его точеному подбородку, и, черт возьми, у меня еще никогда в жизни не возникало такого сильного желания что-то слизнуть. – Не может быть, чтобы ты не проголодалась.

      – Но это правда, – снова вру я, однако на этот раз мой желудок меня выдает, потому что урчит… слишком громко.

      Одарив меня взглядом «я-же-тебе-говорил», Феникс хватает бургер с импровизированного стола из ящиков перед нами.

      – Ешь этот долбаный бургер, Леннон.

      Я беру его, но, разворачивая, продолжаю раздумывать, потому что это серьезный шаг.

      Всем известно, что от еды толстеют, поэтому, само собой разумеется, когда толстяк ест в присутствии стройных людей, его осуждают.

      Будто от нас ждут, что мы будем есть только салаты и овощи.

      Потому что больше не заслуживаем баловать себя и наслаждаться едой, поскольку злоупотребляли ею и позволяли себе лишнее.

      Феникс раздраженно откладывает свой недоеденный бургер.

      – Ты не худая.

      Мне. Хочется. Умереть.

      – Но ты человек, – продолжает он, к моему большому смущению. – А людям нужно есть, когда они голодны. Так что либо съедай бургер, либо я отвезу тебя домой. По крайней мере, так я буду знать, что ты не уморишь себя голодом.

      Я разрываюсь между желанием выбежать за дверь и назвать его мудаком за такую прямолинейность.

      Однако это говорит о том, что он видит меня такой, какая я есть… И не осуждает.

      Я откусываю маленький кусочек.

      – Доволен?

      Он возвращается к своей порции.

      – Почти. Съешь еще.

      Мне отчаянно хочется сменить тему, поэтому я лихорадочно пытаюсь придумать другой вопрос для обсуждений, пока откусываю еще кусочек. И чуть не давлюсь им, когда понимаю: Феникс никогда об этом не упоминал, но это очень важно.

      – Как называется ваша группа?

      Он доедает бургер, прежде чем ответить:

      – Sharp Objects[13].

      – Это… – Как ни странно, идеально. – Как вы это придумали?

      Меня пронзает взгляд его голубых глаз.

      – У нас со Стормом есть склонность причинять людям боль… Ранить их своими словами и действиями. Значит, название нам подходит. – Феникс вытирает руки салфеткой. – Это и резкие ноты – то, на что невозможно не обратить внимание.

      – Потому что они задают более высокий тон, – шепчу я. – Особенный.

      Как и он сам.

      – Именно. – Взгляд Феникса падает на недоеденный бургер, который я положила


Скачать книгу

<p>13</p>

В переводе с английского – «Острые предметы».

Яндекс.Метрика