Тело в долине. Дж. Р. ЭллисЧитать онлайн книгу.
А что вы думаете о владельце бара, сэр? Почему он так упорно твердил, что этот Джефф Уитакер не имеет к делу никакого отношения? Хочет защитить?
– Возможно, но я подозреваю, что все гораздо проще. Он боится, что потеряет шеф-повара, если тот угодит в неприятности. В наши дни репутация бара зачастую зависит от качества еды, а хорошему шеф-повару трудно найти замену. Интересно, что ты скажешь после беседы с ним.
…Когда они подошли к машине, припаркованной чуть в стороне от деревенской лужайки, их уже ждал инспектор Крейвен с кучкой полицейских. Олдройд кратко рассказал им обо всем, что случилось в «Красной лошади», а потом уехал в направлении Гартвейт-Холла.
Тревор Бут, владелец «Красной лошади», протирал стаканы, раздумывая, как смерть Аткинса повлияет на жизнь в деревне, когда в смежной арке возникла барменша из соседнего зала.
– Они из полиции?
– Да.
– И чего хотели?
– Разве ты не слышала? Дэйв Аткинс помер. Его тело нашли в Джинглин-Пот.
– Что?! В выбоине?
– Да. Ты в порядке?
Она вдруг резко побледнела, явно встревожившись.
– Да-да, просто… это так неожиданно…
И, прежде чем Бут успел хоть что-то сказать, вернулась в свой зал.
Глава 2
Чтобы кости не переломать,
В Боггартс-Хоул не вздумай нырять.
Выйдя из машины, Олдройд окинул взглядом величественный особняк и прилегающие к нему земли Гартвейт-Холла. Сам дом был построен семейством Инглби в начале девятнадцатого века и несколько поколений передавался по наследству, пока в конце концов владельцы, представители низшей аристократии, больше не смогли позволить себе его содержание. Не очень большой, но искусно спроектированный дом поражал роскошью и мастерством исполнения, что высоко ценилось в кругах тогдашней знати. Однако сейчас он явно переживал не лучшие времена. С деревянных рам и дверных косяков облупилась краска, а некогда роскошный сад зарос травой. Лишь на грубо подстриженном газоне виднелись хоть какие-то признаки человеческого внимания.
Дверь открыла атлетически сложенная женщина в белой рубашке и синих спортивных брюках, с забранными в конский хвост светлыми волосами.
– Чем могу помочь?
Олдройд отметил, что в ее голосе не слышалось особого радушия или энтузиазма; скорее она выглядела очень усталой, несмотря на то что поддерживала себя в хорошей форме.
– Старший инспектор Олдройд, полиция Уэст-Райдинга, – произнес он, предъявляя удостоверение. – Я расследую убийство и хотел бы задать несколько вопросов. Полагаю, вы Кэролайн Хардиман? Ваш муж дома?
– Убийство? – Женщина явно испугалась. Впрочем, ничего удивительного. – Чье?
– Некоего мистера Дэвида Аткинса.
– Дэйва Аткинса из Бернтуэйта?
– Да.
– О, какой ужас! – Похоже, ее искренне потрясла эта новость.
– Вы его знали?
– Раньше он у нас работал… Простите, пойдемте в дом.
Кэролайн провела его в просторную