Тело в долине. Дж. Р. ЭллисЧитать онлайн книгу.
опасностей.
– Мистер Уильямс также сказал, что проходил в том месте с другими спелеологами несколько дней назад и не видел ни тела, ни чего-либо еще странного.
– Что с того?
– Просто, судя по всему, тело пролежало там какое-то время.
Уитакер пожал плечами.
– Не знаю. И не вижу смысла Алану что-то выдумывать.
Картер понял, что настаивать бесполезно. Да и в любом случае он практически ничего не знал о спелеологии, а название системы пещер наводило лишь на мысли о косяках, которые курили наркоманы[3]. Была в его прошлом и такая глава, но теперь, служа в полиции, он пытался сохранить ее в секрете.
– Ладно, мистер Уитакер. На вашу долю выпало непростое испытание, так что давайте на сегодня закончим. Когда нам потребуются более обстоятельные показания, я пришлю к вам полицейского. Позвольте лишь еще один вопрос. Мистер Бут сообщил, что в прошлый понедельник вечером вы работали на кухне в «Красной лошади». Можете это подтвердить?
– Да, по понедельникам у меня вечерняя смена. Я помню, что краем глаза заметил Аткинса, когда зачем-то вышел в зал. Даже не предполагал, что это будет его последний визит.
– Он тоже. – Картер с улыбкой поднялся. – Надеюсь, в скором времени вы полностью придете в себя. Похоже, вас очень ценят в «Красной лошади».
– Ха! – презрительно фыркнула Хелен Уитакер. – Тогда Тревор Бут вполне мог бы прибавить Джеффу зарплату. Он тот еще скупердяй.
– Пожалуй, я не стану сообщать ему об этом, – рассмеялся Картер и пристально взглянул на Уитакера, который еще глубже вжался в диван.
А была ли его усталость лишь следствием шока после обнаружения тела?
Хелен Уитакер, проводив Картера до двери, довольно резко с ним попрощалась.
Проследив, как Картер шагает к выходу из проулка, Хелен Уитакер закрыла дверь и вернулась в гостиную. Изменчивое небо снова покрылось облаками, и в комнате стало темнее. Застыв в дверях, она посмотрела на мужа, который молча поймал ее взгляд.
– Поверить не могу, что после случившегося ты все же с ним связался, – произнесла она. – Ладно, в любом случае теперь с этим покончено.
– Вовсе нет, – возразил он. – Ты же знаешь, здесь замешаны и другие люди.
– Тогда тебе лучше с ними разобраться.
После беседы с Уитакерами Картер отчитался инспектору Крейвену и отправился на обыск в дом Дэйва Аткинса. Маленький коттедж, притулившийся в проулке наподобие того, где находился дом Уитакеров, вызывал гнетущее впечатление. Аткинс явно не слишком следил за домом, который казался убогим и запущенным. Между старыми камнями мощеной дорожки, ведущей к порогу, росла трава. С краю примостился отремонтированный Сэмом Картрайтом «Моррис Майнор Кантримен», частично накрытый брезентом. Крейвен одолжил Картеру двоих полицейских, и один из них отпер дверь ключом, найденным на теле Аткинса.
В маленькой прихожей стоял мотоцикл, мимо которого всем троим пришлось протискиваться, на коврике валялась стопка писем, тут же прихваченных в качестве материалов по делу. Затхлость
3
Игра слов. Применительно к пещерам английское слово pot можно перевести как «горшок, котел», но его также используют в значении «травка, косяк».