Наследие. Часть 2. Юлия ЦыпленковаЧитать онлайн книгу.
пробежался кончиками пальцев по ноге и, тронув внутреннюю сторону бедра, теперь неспешно вырисовывал на ней невидимые узоры. Поглаживал, несильно сжимал, приближаясь к средоточию желания Ингер, но так и не тронул его.
– Эрхольд, милый, прошу тебя, – простонала она.
Женщина впилась пальцами обеих рук в его запястье и потянула к сокровенному, но Эрхольд вновь перехватил ее руки, сжал оба запястья одной ладонью, не позволяя освободиться, и второй продолжил поглаживать внутреннюю поверхность бедра, не спеша сделать то, о чем молила Ингер.
– Эрх, – вскрикнула женщина. – Умоляю тебя…
– Скоро, сладкая, – хриплым шепотом ответил он. – Очень скоро.
– Когда?!
– Все зависит от твоих ответов, – Дархэйм поцеловал ее плечо.
– Что ты хочешь знать? – задыхаясь, спросила Ингер.
Эрхольд остановился у средоточия ее желания, слегка задел, и вскрик Ингер разорвал тишину покоев.
– Как ты сломала печать на двери, ведущей в другое крыло? – спросил Эрхольд.
– Я не… – его пальцы вернулись на внутреннюю поверхность бедра, так и не подарив женщине того, что она жаждала. – Эрх!
Ингер вывернула голову к любовнику, и он поцеловал ее в уголок рта.
– Как? – снова спросил Дархэйм.
– Пожалуйста…
– Ответь мне, сладкая.
И вновь его ладонь приблизилась к ее естеству. Пальцы почти коснулись, и женщина, предвкушая, снова громко застонала, разведя ноги еще шире.
– Как ты прошла, Ингер? – хрипло спросил лорд, прикусывая мочку ее уха.
– Открыла… дверь, – задыхаясь, ответила она, подаваясь навстречу мужским пальцам. – Было… тоскливо… хотела пос… а-ах, – она выгнулась дугой, но Эрхольд убрал руку, и леди Илейни разразилась грязной бранью, готовая вцепиться своему мучителю в глотку.
Дархэйм рассмеялся, слушая проклятьями. Он вернулся к прерванному занятию, и Ингер, захлебнувшись собственной бранью, надрывно закричала, когда долгожданная волна наслаждения накрыла ее с головой. Она забилась в его руках, но Эрхольд только крепче сжал объятья, не дав соскользнуть с колен.
– Еще? – спросил Дархэйм, когда женщина откинула голову ему на плечо и перевела дыхание.
– Да-а, – застонала она, и ее руки вновь оказались в захвате.
– Правила те же, – хмыкнул Эрхольд. – Расскажи, как вошла в закрытое крыло?
Он опять ласкал ее, а Ингер, помолчав некоторое время, вскоре застонала, отдаваясь во власть умелых мужских пальцев. И когда стоны женщины превратились в крики, Дархэйм остановился.
– Я просто вошла, клянусь, – заскулила Ингер, дернувшись в его руках. – Я клянусь, Эрхольд, дверь сама открылась, как только я толкнула ее.
Она не лгала, мужчина это чувствовал. Леди Илейни снова завозилась, заерзала, тревожно глядя на любовника.
– Эрх…
– Да, сладкая, – его пальцы вернулись к прерванному занятию. Ингер расслабилась и закрыла глаза. – Ты знаешь, кто закрыт там?
– Женщина, –