Мистер Рипли под водой. Патриция ХайсмитЧитать онлайн книгу.
дорогой (фр.).
13
Да, моя дорогая! (фр.)
14
Счастливого пути! (фр.)
15
Спасибо! (фр.)
16
Ты помнишь? (фр.)
17
Французское окно (окно-дверь, панорамное окно) – остекленный проем от пола до потолка, со створками-дверями.
18
Пожалуйста (фр.).
19
Да, конечно (фр.).
20
Северная Африка (фр.).
21
Добрый вечер (фр.).
22
Телячьи котлеты из филейной мякоти (фр.).
23
Да (фр.).
24
Спасибо в любом случае (фр.).
25
«Манни Ханни» (Manufacturers Hanover Trust Company) – крупнейший коммерческий банк США, специализирующийся на операциях с ценными бумагами и управлении по доверенности.
26
Речь идет о ежегодном списке 500 крупнейших компаний США от журнала «Fortune».
27
Да (фр.).
28
Очень хорошо (фр.).
29
Действительно хорош (фр.).
30
До свидания (фр.).
31
«Сатанинские стихи» (1988) – скандально известный роман Салмана Рушди, за который его публично проклял иранский аятолла Рухолла Хомейни.
32
Бедняжка (фр.).
33
Кир – коктейль-аперитив, смесь белого сухого вина и черносмородинового ликера.
34
Ли Харви Освальд (1939–1963) – единственный официальный подозреваемый в убийстве американского президента Джона Кеннеди.
35
5 футов соответствуют 1,5 м.
36
Хорошо, спасибо (фр.).
37
А ты? (фр.)
38
Конечно нет, дорогой! (фр.)
39
Бейсуотер – район в западной части Лондона.
40
Ковент-Гарден – район в центре Лондона, в восточной части Вест-Энда, известный своими развлекательными заведениями.
41
«Тэйт» – художественный музей в Лондоне.
42
Буквально: «избалованные яйца» (фр.).
43
Я помню. Четыре минуты (фр.).
44
Прислуга (фр.).
45
Любопытный, проныра (фр.).
46
Ваше здоровье! (фр.)
47
Чокнутый (фр.).
48
Дразнят (фр.).
49
«Один рикар!» (фр.) Речь идет о французском аперитиве на основе аниса.