Жирандоль. Йана БоризЧитать онлайн книгу.
align="center">
4
Чувал – мешок (диал.).
5
Махотка – глиняный кувшин (диал.).
6
Заметь – метель (диал.).
7
Лантерны – лампы (устар.).
8
Бакун – дешевый табак.
9
«Марсельеза» (фр. La Marseillaise) – патриотическая песня времен Французской революции, гимн Франции:
Сыны Отечества, вставайте,
Великий, славный день настал!
Врагам на вызов отвечайте,
Их стан кровавый флаг поднял…
Русский вариант этой песни называется «Рабочая марсельеза», он был написан в 1875 году П. Лавровым и не является переводом французского текста.
10
Камуфлет (перенос.) – неожиданная неприятность, подвох, неудача.
11
Тускарь – река в Курске.
12
Барабуля – картошка (диал.).
13
Дур – вставай (тур.).
14
Дур, кёпек! Дур, душман! – Вставай, псина! Вставай, враг! (тур.)
15
Ma chère – моя дорогая (фр.).
16
Mes enfants – мои дети (фр.).
17
Мa soeur – мою сестру (фр.).
18
My sweet – моя сладкая (англ.).
19
Мademoiselles – барышнями (фр.).
20
S'il vous plâit – пожалуйста (фр.).
21
Мon cher – мой дорогой (фр.).
22
Мes chères – мои дорогие (фр.).
23
Les permissions – разрешения (фр.).
24
Аu revoir – до свидания (фр.).
25
После Февральской революции полиция была заменена милицией, но граждане долго привыкали к новому названию.
26
Из оперы «Фауст» Шарля Гуно.